Перевод "ROAR" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ROAR (ро) :
ɹˈɔː

ро транскрипция – 30 результатов перевода

But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
You were in a lion fight,stevens.
Just because you didn't win doesn't mean you don't know how to roar.
Good night.
Ты участвовала в сражении львов, Стивенс.
И лишь потому, что ты не выиграла, не значит, что ты не умеешь рычать.
Спокойной ночи.
Скопировать
Having that philosophy, sir, I've always courted danger.
president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought 'mid shock and shell and cannon roar
Do you want to go back or not?
- Учитывая эту философию, я никогда не боялся опасностей.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов...
- Возвращаемся, или нет?
Скопировать
I'm first mate on this tanker steaming north to join the east-bound convoy, and we got 100,000 barrels of high-test gas slapping in our holds.
Stuff that makes tanks roar and planes fly.
Where are we heading?
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты.
Куда мы идем?
Скопировать
And the Acheron for me.
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack
А мне так Ахерон.
Живы и невредимы , мы в краю родном, Пусть бушуют волны , Джек,
Долго мы скитались в буйных водах, Зато теперь мы на берегу, Джек
Скопировать
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack Long we tossed on the rolling main Now we're safe
Don't forget your old shipmates
Живы и невредимы , мы в краю родном, Пусть бушуют волны , Джек,
Долго мы скитались в буйных водах, Зато теперь мы на берегу, Джек
Не забывай своих корабельных друзей
Скопировать
nuta The circus rules nuta And I'm the lion tamer nuta An all-or-nothing savage autocrat nuta I cracck... my whip nuta The k.ing oof all the jungle nuta Just starts too purr nuta Lik.e he 's my pussycat
But smell the stench nuta You can't escape the jungle nuta And though at peace nuta The animals still roar
nuta They throw an attacck......
Арена цирка. Я укротитель львов, Бескомпромиссный жестокий диктатор.
Но чуешь вонь. Ты не сбежишь из джунглей. Хотя покой,
Они бросаются в атаку...
Скопировать
The sound of money?
The roar of money.
It was like everywhere you turned, money poured down.
Шелест денег?
Рёв денег.
Это как будто всё, что ты включаешь фонтанирует деньгами.
Скопировать
- No, it's not loud.
- Geez, can you keep it down to a dull roar?
Is that supposed to be funny? 'Cause that is not funny.
- Нет, не шумно.
- Черт! Нельзя ли на полтона
- Что ты делаешь?
Скопировать
Ocean, do not see you have a So macho name
In this endless blackness you continuously roar
But actually, you are like a woman, You open the breadth of view
Океан, несмотря на свое обманчиво мужское имя,..
завывал в темноте с регулярностью течной суки.
Потому что океан, как женщина, был пустотой и мог открыть свое чрево,..
Скопировать
Actually, the answer is, erm... It's either a tiger or a weasel.
Tigers never roar before attacking, no matter what the movies may say.
Unlike lions, tigers are totally solitary animals who come together only when mating.
Ответ - либо тигр, либо хорёк.
Тигры никогда не рычат перед нападением, что бы ни показывали в фильмах.
В отличии от львов, тигры - одиночки, и встречаются только во время спаривания.
Скопировать
Unlike lions, tigers are totally solitary animals who come together only when mating.
Tigers only roar to tell other tigers where they are.
To where the Frosties are.
В отличии от львов, тигры - одиночки, и встречаются только во время спаривания.
Тигры рычат лишь для того, чтобы дать о себе знать другим тиграм.
Чтобы дать знать о "Фростиз"!
Скопировать
It's strange.
When I was on the island, I came to hate the roar of the ocean.
Since coming back, I find it's the only thing that relaxes me.
Все в порядке.
Когда я был на острове, я начал ненавидеть звук океана.
Но с тех пор, как я вернулся, только это помогает мне расслабиться.
Скопировать
Will it not be received, when we have mark'd with blood those sleepy two of his own chamber and used their very daggers, that they have done't?
Who dares receive it other, as we shall make our griefs and clamour roar upon his death?
Leave all the rest to me.
Ужели не поверят, Когда мы спящих кровью обагрим, Употребим кинжалы их, как будто Работа их?
Кто смеет не поверить, Когда раздастся наш плачевный вопль Над этой смертью?
О прочем позабочусь сам.
Скопировать
Fight!
Get up and let out a roar!
Scare death away!
Борись!
Встань и выдай свой рев!
Напугай смерть!
Скопировать
What do you use for noise around here?
No beautiful roar from eight million ants, fighting, cursing, loving.
No shows.
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
Никаких шоу.
Скопировать
Listen, we won't stay here anymore.
They talk about the roar of waves but there's nothing like the sound of a printing press.
- Where?
Слушай, оставаться здесь мы не будем.
Обычно, восхищаются шумом волн. но ничто не сравнится со звуком печатного пресса. Пойдём!
- Куда?
Скопировать
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred
Later, he knew he had seen a man die.
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Скопировать
Perchance, lago, I will ne'er go home.
Nay, lay thee down and roar.
Thou hast killed the sweetest innocent that e'er did lift up eye.
Домой я, может, вовсе не вернусь!
Что ж, заройся и рычи!
Ты загубил невинность, свет, отраду! Мир опустел...
Скопировать
Sinking into the city streets.
The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it.
The sound of the sea's dark waves sinking into the city streets.
Тону в городских улицах.
Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу.
.Звук тёмных морских волн.. ...тонет в городских улицах.
Скопировать
What is Nature?
The rain falls and thunders roar, people are born, and then die.
Mother, you were in heat... and this is natural too.
Что такое Естество?
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
Мама, ты была не в себе... и это тоже естественно.
Скопировать
No.
But we have heard them speak in a mighty roar!
My men will destroy them!
Нет.
Но мы слышали, как они говорят могучим ревом.
Мои люди уничтожат их!
Скопировать
Then he suddenly begins
And he catches up and wins With a roar!
It's a bore!
Затем он вдруг начинает,
И вырывается вперед, и побеждает. Какой шум на трибунах!
Какая скука!
Скопировать
I drove, flashed lights on and off. She was nowhere.
And such a roar I couldn't here my own tractor.
I drove and drove so much that the tractor flooded.
Еду, мигаю фарами, а её нет нигде.
Вой такой стоит, своего трактора не слыхать.
Ездил я, ездил. И до того доездился, что трактор стал.
Скопировать
Well, not like he used to.
[Roar]
There.
Ну, правда, не так сильно, как раньше...
Тихо, киса!
Вот.
Скопировать
Massive paws, killer claws for the feast
Hear him roar, see him foam
But we're not coming home
Огромные лапы, страшные когти для кровавой трапезы.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Скопировать
"lt was Thelma Gaultier's birthday, so we all had to wear hats.
"Doug Fairbanks did all sorts of stunts and made us roar.
"On screen or off, he is a most energetic fellow, and full of charm."
Там был день рождения, поэтому мы все были в шляпах.
Даг Фэрбэнк показывал разные фокусы, мы все хохотали.
Он и на экране, и в жизни очень энергичный и обаятельный парень.
Скопировать
Revvin' up your engines.
Listen to her howl and roar.
Metal under tension... beggin' you to touch and go.
Заводи свою машину.
Послушай, как ревет ее мотор.
Так стонет металл... умоляя тебя перейти в наступление.
Скопировать
Revvin' up your engine.
Listen to her howl and roar.
Metal under tension... beggin' you to touch and go.
Заводи свою машину.
Прислушайся, как ревет ее мотор.
Железный конь... который всегда готов к наступлению.
Скопировать
"With no one to feel the snow getting ever colder?" Question mark.
"No one to fear the thunder, with its roar?" Question mark.
"No one to hear the waves lap at the shore?" Question mark.
"Кому тогда блистает снежный наст?" Вопрос.
"Кого пугает оголтелый гром?" Вопрос.
"Кого кромешно угнетает туча?" Вопрос.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ROAR (ро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ROAR для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение