Перевод "Spontaneous" на русский
Произношение Spontaneous (спонтэйниос) :
spɒntˈeɪniəs
спонтэйниос транскрипция – 30 результатов перевода
"For all these crimes"
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
...из Армии Союза.
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Скопировать
Ridiculous.
This can't be spontaneous!
But it works!
Смешно.
Это не может быть спонтанным!
Но это работает!
Скопировать
I like you
I like you for being so spontaneous, my love but no more kisses and watch the hair!
whatever you say, you mighty king!
Ты нравишься мне!
Ты нравишься мне за свою спонтанность, любовь моя. Но хватит целоваться... И портить мою причёску!
Что бы ты ни говорил, ты всё равно остаёшься могущественным королём!
Скопировать
His actions may be individualistic,
they're also quite spontaneous.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
Его действия, возможно, индивидуальны,
но и спонтанны в большой мере.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Скопировать
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
It's a revolt that goes beyond him, it's an example for others.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных.
Скопировать
Studies, love...
For me, everything has to be spontaneous Natural, like flowers...
Like the day.
Учёба, любовь...
Для меня все должно быть спонтанным. Естественным, как цветы...
Как день.
Скопировать
Weekday atheists can be Sunday believers.
Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation.
My world is much simpler.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
- Мне кажется, мир гораздо проще устроен.
Скопировать
Yes, yes, superb!
And even more important, spontaneous! - And also, voluntary.
- Voluntary agency.
Да, это замечательно.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
И что он идет добровольно.
Скопировать
You can even think of something I do not know cold, fever
Anything, as long as It looks spontaneous.
Hey!
Можете хоть что-то придумать Не знаю... Холод, жар...
Что угодно, лишь бы выглядело спонтанно.
Эй!
Скопировать
- Yeah, for The Scrutiny Show.
If we don't find that script, Ted goes in there spontaneous and unrehearsed.
That's bad.
- Пошла искать вторую группу.
- Это офис мистера Гранта? - Да.
Я старый друг Лу Гранта.
Скопировать
(Dr. Wilbur) SYBIL DORSETT, PSYCHOANALYTIC SESSION 251.
ABOUT SYBIL'S MAKING HER SPONTANEOUS REENTRY OUT OF THE BABY,
WHEN, SUDDENLY, WE'RE FACING THIS GHASTLY SEASON OF MIRTH. CHRISTMAS SEEMS TO BE A STRESSFUL TIME FOR SYBIL. THE OTHER PERSONALITIES HAVE BEEN STIRRED
Ох, Эрна, всё в порядке. Всё в порядке. Лучше и быть не может, она очнулась как Сибил.
Сибил Дорсетт, психоаналитическая сессия 251.
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как незаметно мы оказались в начале рождественского сезона.
Скопировать
God, I am stupid.
Sometimes I am so impulsive ... almost spontaneous.
Mona, promise me one thing.
Боже, какая я дура.
Иногда я такая импульсивная, едва ли не спонтанная.
Мона, обещай мне одну вещь.
Скопировать
When you're a public figure, like me, people's attitude changes.
You're spontaneous.
I like that.
Знаешь, в общении с публичными персонами, как я, ...люди начинают лицемерить.
А ты искренняя.
Это приятно.
Скопировать
The geometry of mass infection means we must reevaluate their colonization.
This is spontaneous repopulation.
All our work... If it's true, they've been using us all along. We've been laboring under a lie.
Новая конфигурация ифекции требует пересмотра ашей роли в предстоящей колонизации.
Это уже е колонизация, а спонтанное распространение.
Получается, что они просто использовали наш труд, обмаывали нас.
Скопировать
I DON'T THINK WE NEED ANYTHING MORE.
YES, BUT BEFORE IT WAS SPONTANEOUS.
WE WERE MAKING IT UP ON THE SPOT.
Ты здесь. Не думаю, что нужно что-либо еще.
Да, но тогда это было спонтанно.
Мы делали это как придется.
Скопировать
...a high school basketball game last night... between Montgomery Bell and Blair Park.
Students, during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on
Bring him back.
...высшая школа, баскетбольный матч прошлым вечером... между Монтгомери Белл и Блэйр Парк.
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание о Старом Башмаке.
Верните его.
Скопировать
This place has quite a reputation.
Suicide, missing persons, spontaneous cheerleader combustion.
You can't put up with that.
У этой школы та еще репутация.
Самоубийство, исчезновение людей, спонтанное возгорание черлидерши.
Не могу так все оставить.
Скопировать
That's my rule.
- Dad, spontaneous gift-giving is one of life's great pleasures.
Didn't you give Mom anything without warning?
Вот моё правило.
- Пап, дарение подарков просто так одно из величайших жизненных удовольствий.
Разве мама ничего не дарила тебе просто так?
Скопировать
It just was on sale.
I don't mean to be insulting, but you aren't sexually spontaneous.
You won't sleep with a man unless you storyboard it first.
Там просто была распродажа.
Не хочу тебя обижать, но ты не склонна к спонтанному сексу.
Ты не переспишь с мужчиной, пока не продумаешь все в мельчайших подробностях.
Скопировать
- You heard the message we did.
He wanted to be spontaneous so he jumped on a plane.
That doesn't concern you?
- Ты ведь слышал то же, что и мы.
Он решил быть спонтанным и запрыгнул на самолёт.
Это тебя не настораживает?
Скопировать
Why didn't you say something before?
Then it doesn't Look spontaneous.
You got it now.
Что же вы раньше не сказали?
Нужна была неожиданность.
Теперь дошло?
Скопировать
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
small at first, it unrelentlessly grows in scale, and barely nine months after what may have been a spontaneous
That's how I came to be.
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Так появился я...
Скопировать
- Truman, where are we going?
I guess I'm being spontaneous.
Somebody, help me!
Труман, куда мы едем? Я не знаю.
Я человек спонтанный.
Кто-нибудь помогите!
Скопировать
Somebody, help me!
I'm being spontaneous!
Forget Fiji.
Кто-нибудь помогите!
Я спонтанный!
Труман. Забудь о Фиджи.
Скопировать
I am currently foraging for a goddamn friendly face.
If you have a spontaneous bone in your body... you will come here now. Ooh, my world has evaporated.
I am a flying saucer.
Хорошо, что ты со мной связался, я как раз нуждаюсь в дружеских лицах.
Если ты сильно нуждаешься, приезжай сейчас.
Моя воля испарилась.
Скопировать
You've got a lot going for you.
You're spontaneous.
You're symmetrical.
У тебя много хороших качеств.
Ты непосредственный.
Ты стройный.
Скопировать
At one point, one bird trips another and the second one slaps the first. It's ridiculous.
Birds are more spontaneous than that.
See you later.
Одна птица ставит другой подножку, а та пытается ее ударить.
Глупость какая-то! Птицы так себя не ведут. Это неестественно.
- До встречи.
Скопировать
Matches just went off?
Yeah, it had something to do with spontaneous friction, I guess.
They just went off.
Спички загорелись?
Да, что-то вроде трения, случайного трения, по-моему.
Они просто загорелись.
Скопировать
I WORKED ON IT ALL NIGHT.
I HAVE 6 PAGES OF SPONTANEOUS REMARKS.
YOU KNOW, MIKE, IF I WERE DEPUTY MAYOR, THERE NEVER WOULD HAVE BEEN A GARBAGE STRIKE.
Я работал над этим всю ночь.
Написал 6 страниц спонтанных ответов.
Вы знаете, Майк, если бы я был заместителем мэра, никогда не случилась бы забастовки мусорщиков.
Скопировать
What made you do it?
I don't know, you know, I just... wanted to change things a little or something-- I don't know-- be spontaneous
Oh, my God, I almost did something like that this weekend.
Почему ты решил её отпустить?
Не знаю, просто хотел что-то изменить ну не знаю - быть спонтанным.
Боже, я почти сделала то же самое...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Spontaneous (спонтэйниос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spontaneous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонтэйниос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
