Перевод "effrontery" на русский

English
Русский
0 / 30
effronteryнаглость нахальство
Произношение effrontery (эфронтери) :
ˈɛfɹəntəɹi

эфронтери транскрипция – 16 результатов перевода

Only in France would they serve boiled eggs with such panache.
Such effrontery, you might say.
- I've explained the legal situation.
Только во Франции подадут варёные яйца с такой помпой.
С таким нахальством, можно сказать.
- Я объяснил юридическое положение.
Скопировать
Rogues, thugs, rapscallions!
With unbelievable effrontery!
And you believed them!
Подлецы! Мошенники!
Это вопиющее до небес нахальство!
А Вы с ними попали впросак. Все вы!
Скопировать
Quiet!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Yes, Your Honor.
Тихо!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Да, ваша честь.
Скопировать
"I ask that all rectors in the diocese of the New Forest "reaffirm their belief in the Book of Common Prayer." Exactly.
The effrontery!
The man's ten years our junior.
"Я прошу священников епархии Нью Форест проводить литургии в соответствии с предписаниями".
Именно!
Нахальство!
Скопировать
It's unbelievable!
This lie is the biggest effrontery I have experienced in my term of office!
What does it look like? ! Gentlemen, you must have been aware that all the riffraff would meet here!
Это непостижимо!
Это надувательство - самое большое нахальство, которое встречалось мне в моей практике! Как мы относимся к работе?
Вы должны были знать, господа, что здесь соберется всякий сброд.
Скопировать
you alone were enamoured of him
And now he has the effrontery to ask you, his uncle, Prince of Salina father of the girl he's deceived
Fabrizio, you shall not do it!
Он тебе голову вскружил.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца. Ты не должен этого делать.
Не должен! Замолчи!
Скопировать
In my life I have travelled far, and met many deplorable people.
But not one of them has had the credulity... strained as I have strained today by your... effrontery,
Your story is probably true, otherwise you would never have dared to tell it.
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей.
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные , как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать.
Скопировать
Topaze, you delight me.
Such effrontery is refreshing.
I am very much afraid, sir. That you underestimate me.
Топаз, вы восхищаете меня.
Такое нахальство - это что-то новое.
Боюсь, что вы меня недооцениваете.
Скопировать
Of all the blasted nerve, Jeeves!
He has an ample supply of effrontery.
If he thinks I'm going to knuckle under to his ludicrous scheme, he's got another think fast approaching a five-furlong marker.
Он действует мне на нервы, Дживс.
Этот джентльмен довольно нахальный тип, сэр.
Если Лусиус Пим думает, что я собираюсь действовать по этой его дурацкой схеме,.. тогда Лусиусу Пиму придется поискать идиота в другом месте.
Скопировать
- Yes - Can you sing with more brazen?
Try sell it, with more effrontery.
Agreed.
"ы можешь петь более разв€зно?
ѕокажи себ€ - побольше бесстыдства.
'орошо.
Скопировать
-It is not.
-It is gross effrontery.
Just what I expected from him.
-Нет
-Это вульгарная наглость
Как раз то, что я ожидала от него
Скопировать
Still got a little breeze left, but I don't think it'll get you there in time.
No British gentleman, having done so... would have the effrontery to set foot in this club.
Capt. Speedy, I will be direct with you.
ак наши дела?
ћашинное отделение. "емл€!
огда вы сойдете на берег, где мне пришвартоватьс€?
Скопировать
Let me go, you vandals!
What is this effrontery?
!
Убери руки! Негодяй!
Что это значит?
!
Скопировать
Britain made this.
They have the effrontery, the bare-faced cheek, to call this super?
I suppose you weren't actually allowed back then to call it Trotskyite crap.
" это сделали в ¬еликобритании!
" они имели наглость, с улыбкой на лице, назвать это супер?
ѕолагаю, в те времена нельз€ было назвать ее ""роцкистское дерьмо"
Скопировать
Lucrezia.
My God, what effrontery!
A peasant to a pope's daughter?
Лукреция.
Мой Бог, какая наглость!
Крестьянин с папской дочерью!
Скопировать
I put it to you that you and all your countrymen of Huntingdon are acquainted with unblushing opportunities for self-enrichment.
And yet you have the effrontery to come here as a prosecutor, to turn the table on the defendant and
My lord, my learned friend seeks to bully the witness into confession of conspiracy.
Я утверждаю, что всем Вашим землякам из Хантингдона доводилось пользоваться с беззастенчивыми возможностями для самообогащения.
И все-таки, у Вас хватает наглости заявиться сюда в качестве обвинителя, развернуть обсуждение против подзащитного, и заглушать запрос о жизненно важных вещах, выдавая их за его простое недовольство!
Милорд, мой ученый друг, пытается заставить свидетеля признаться в тайном умысле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов effrontery (эфронтери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы effrontery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфронтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение