Перевод "наглость" на английский
Произношение наглость
наглость – 30 результатов перевода
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Thinking he could tell you... you... what to do!
Скопировать
А я и не шучу.
И тебе хватает наглости плакаться мне из-за своего развода.
— Видела Шибаяму? — Нет.
No kidding.
You've some nerve crying to me about your divorce.
- Have you seen Shibayama?
Скопировать
Лучше отдай нам эту суку, или сегодня вечером умрешь.
Брат Гуй, прости мне мою наглость.
Лучше поговорим об этом завтра, хорошо?
You'd better send that bitch to us Or you'll die tonight
Bro Gui give me face
It's better to talk about this tomorrow, OK?
Скопировать
Это она вопросы задает
Но это ты набрался наглости и выдал меня
Так, минуточку...
She's the one asking questions.
Anyway, you were the one who went and gave me away.
Just a minute.
Скопировать
Это - она, не так ли?
-У тебя хватило наглости, привести её сюда сегодня вечером, девушку, ради которой ты бросил меня, после
-Можем мы...
This is her, isn't it?
-Natasha-- -You had the nerve to bring her? The girl you dumped me for after I gave you the best sex of your life?
-Look. Can we just--?
Скопировать
Я определённо нет.
Представьте наглость человека, который незаконно установил моечно-сушильную машину.
Всё законно. Многие их устанавливают.
I certainly have not.
Imagine the cheek of the man installing an illegal washer-dryer.
Oh, they're not illegal.
Скопировать
- Теперь займись своим прямым делом и помоги нам.
- У вас еще хватает наглости просить меня о помощи!
- Преступник похитил одну из своих бывших жертв.
Now do yours and help us out.
You got some nerve asking me for help.
The perp snatched up one of his previous victims.
Скопировать
- Невероятно.
- Какая наглость.
Я сказал ему – я артист.
UNBELIEVABLE.
THE NERVE!
I TOLD HIM, "I AM AN ARTIST.
Скопировать
Всё равно. - Это - наглость, Бен.
- Нет, не наглость, уверенность.
- Доказывать будешь?
No, not cocky, confident.
I'd like to see you prove that.
You would?
Скопировать
Ќе могу поверить!
¬от наглость!
" неЄ теперь мо€ коробка и собака!
I don't believe it!
The nerve!
She now has my box and the dog!
Скопировать
Я вижу, попка у тебя по-прежнему соблазнительная.
Тебе хватило наглости обокрасть меня.
-Я забрала у тебя краденое.
I see you still got a nice arse on you.
You got a lot of nerve stealing from me.
- Stealing back's more like it.
Скопировать
Не волнуйся.
У них пока не хватит наглости ворваться в мой трейлер.
- Что мы имеем?
I'm all right, laddie.
They haven't got enough courage to take my trailer. Not yet, anyway.
What've we got?
Скопировать
- Возьми.
Что за наглость!
- Не могу поверить...
-You gotta take that.
-Big neck, come on.
-l can't believe--
Скопировать
Ты слышал, как мы произносили клятву.
И тебе хватило наглости притащиться к нам на медовый месяц и попытаться соблазнить мою жену.
Беги, трус.
You heard us take our vows.
And you still had the nerve to show up on our honeymoon and try to have sex with my wife!
Run, you coward!
Скопировать
Она подпишет отказ только после отпуска, и только в том случае, если хорошо отдохнёт.
Что за неслыханная наглость? ! Этому есть объяснение.
Она что-то знает об этой ситуации, но это – не телефонный разговор. Неужели?
She won't sign until after she's had the vacation... and she won't sign it then if she hasn't had a good time.
She can't get that high-handed with us!
There's something she knows about the ship's going aground... that I can't repeat over the air.
Скопировать
Извините, сэр, посторонним сюда нельзя.
Какая наглость!
Я знаю, что там играют, это не секрет.
I'm sorry, sir. This is a private room.
Of all the nerve.
Who do you think--? I know there is gambling in there.
Скопировать
"Её и на карте-то нет"!
Какая наглость!
Что ж..
Not on the map indeed.
Sauce!
Oh, well.
Скопировать
А ты понимаешь, что я могу подать на развод?
У тебя хватит наглости.
Если бы в тебе было хоть немного благородства....
I do. And do you know I can divorce you for this?
You're low enough to think of that.
If you had any chivalry in you, or were nice...
Скопировать
Тихо!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Да, ваша честь.
Quiet!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Yes, Your Honor.
Скопировать
Это другой жокей.
И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом.
Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей.
That's anotherjockey.
That is what that Crawford woman meant, and she had the nerve to tell me what she was going to do.
At first, I want to take Furioso out of the race, then this boy come tell me he ride good.
Скопировать
Ба, Хопси,.. ...да тебя надо держать в клетке!
Хватает же некоторым наглости!
Вот и вы! Тебя так долго не было, я думал, ты меняешь платье.
Why, Hopsie, you ought to be kept in a cage.
The nerve of some people.
It certainly took you long enough to come back in the same outfit.
Скопировать
Те, что на рОвере сбежали?
И хватило же им наглости вернуться.
Точно, и я так подумал. И ты потому вернулся...?
Yeah, man, I know.
They're goin' the same way we're goin'. Yeah, man, at 5 Miles an hour.
Well, you know, I just think it wouldn't be a bad idea to have a little company on the road, you know?
Скопировать
Сказал, что поставил перед собой цель сравнять это место с землей.
А потому ещё ему хватило наглости заявить, что тут ничего лично, просто бизнес.
Почему все так любят цитировать "Крестного отца"?
He said he's made it his mission to run this place into the ground.
Then he had the nerve to tell me that it wasn't personal, just business.
Why does everyone over 40 quote The Godfather?
Скопировать
Почему вы так хотите, чтобы я попробовала?
Это наглость! Подчиняйся!
Увольте меня, я буду только рада.
Obey! Why do you care if I eat it?
Insolent!
Obey me! Fire me! That would suit me.
Скопировать
Это я - наглая?
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его? Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его?
Impudent, am I?
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name?
Impudence to gaze upon Babylon and shriek down curses?
Скопировать
Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его? Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его?
Наглость - заглядывать в ваши души и видеть там лишь чёрную зияющую пустоту?
Красивые молодые люди, так называют вас.
Impudence to gaze upon Babylon and shriek down curses?
Impudence to look upon your souls and see nothing but a black empty void?
Beautiful young people.
Скопировать
Посмотри на него, он там стоит такой гордый, ему всё по барабану.
- А у тебя хватило наглости так со мной обойтись.
- Да, знаю, поэтому и приехал, чтобы извиниться.
-Yep. Look at him, standing there looking better than a butter-leather Prada bag.
You got a lot of nerve dissing me the way you did.
Yeah, I know, that's why I came by, to apologize.
Скопировать
Как она вела себя!
Даже имела наглость сказать, будто они поженятся.
- Будет честно, если она узнает.
The way she carried on.
She even had the insolence to suggest they were going to marry.
- It's only fair that she should know.
Скопировать
- Себассис?
- Наглость откровенная наглость - наложить руки на что-то мое!
Что это?
- Sebassis?
- The nerve. The raw nerve to lay a hand on one of mine.!
What is this?
Скопировать
Такое несчастье.
что Томоэ хотела выйти замуж за видного человека. но в телохранители подался из-за её надменности и наглости
Она виновата в трагедии. Не надо так говорить!
Thank you.
Thank you so much. You know the only reason he went to Kyoto was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, but because he became a bodyguard, he ended up like that.
Don't talk like that!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наглость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наглость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение