Перевод "брызги" на английский

Русский
English
0 / 30
брызгиsparks spray
Произношение брызги

брызги – 30 результатов перевода

- Здесь она получила удар. - Да.
Но видите характер брызг?
Исходя из их трактории и роста жертвы, я бы сказал, что она стояла здесь, ... когда нападавший подошел к ней с этой стороны, и размахнулся справа налево.
That's where she took the blow.
Yes. But see the spatter pattern?
Based on its trajectory, and height of the victim, I'd say she was standing here, while her attacker came at her from the south, swinging from right to left.
Скопировать
Не очень хорош, но главное - для такой работы не годится.
Плюс есть риск так, называемых "брызг".
Я имею в виду, даже с защитой от воды.
There's a certain appeal, but it's not really appropriate for the job in hand.
Plus there's the risk of what they call "spatter".
I mean, even with a waterproof.
Скопировать
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Drip, drip, drop Little April shower Beating a sound as you fall all around
Скопировать
- Они здесь были.
- Брызги крови как от удара.
- Полицейских шмоток тут нет.
BENSON:
Looks like spatter from a beating.
No police gear.
Скопировать
Я, конечно, понимаю, но и ты кое-что пойми.
По-другому ты не получишь хороший эффект брызг.
Глянь-ка на этот эффект брызг.
I understand, but you know something?
You don't get the nice splatter effect.
Look at this splatter effect.
Скопировать
По-другому ты не получишь хороший эффект брызг.
Глянь-ка на этот эффект брызг.
Твоя пачка вся забрызгана кровью.
You don't get the nice splatter effect.
Look at this splatter effect.
The ones with blood come out of your cut.
Скопировать
Я не способен ничего ощущать.
Ни ветер, дующий мне в лицо, ни брызги моря ни тепло женского тела.
Вам придется поверить в легенды о призраках, мисс Тернер.
I feel nothing.
Not the wind on my face, nor the spray of the sea... nor the warmth of a woman's flesh.
You best start believing in ghost stories, Miss Turner.
Скопировать
Было яблоко, стало соусом.
Яблочные брызги.
Эту игру придумала моя прабабушка.
Ho, it's an apple! And now it's sauce.
Whoa! Appleschmear.
It's the game my Great-Grandma Gilbreth invented.
Скопировать
Волны? Нет...
Но брызги достанут...
Здесь же высота более 30 метров!
The waves?
No, But the spray will.
It is over 30m high!
Скопировать
Слава богу, я не позавтракала.
Брызги крови на стене, по обе стороны от двери и на полу.
Мы сняли отпечатки на дверном проёме, воротах, двери.
Thank God I skipped breakfast.
There's blood spray on the wall, either side of the door and the floor here.
We'll try for prints on the door frame, the gate, the door.
Скопировать
Я раздаю его как бесплатный образец.
Есть дождь струйками и дождь брызгами.
Это для цветочных садиков почтенных старушек.
I give that away as a free sample.
There's trickle and there's sprinkle.
That's for little flower gardens of little pink old ladies.
Скопировать
Стричь, резать, резать, резать!
Кровь, брызги, артерии, убийство!
Хичкок, "Безумие", кровь, чёрт побери!
Cut cut cut cut cut cut!
Blood spurt artery murder!
Hitchcock psycho blood damn it!
Скопировать
Так.
Сейчас будут брызги.
Вот так.
OK.
Here we go. lt's gonna spurt a bit.
- You got it?
Скопировать
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги
Я думаю, что лишь считанные единицы были действительно приглашены на эти вечеринки. Большинство приходило без приглашения.
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
In his enchanted gardens, men and girls came and went like moths, among the whispering and the champagne and the stars.
I believe few people were actually invited to these parties, they just went.
Скопировать
Посмотри на них.
набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Look at them.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Скопировать
Не знаю, скажите мне.
Он создает брызги!
Уголок Поэзии.
No, tell me
He goes splash!
Poetry Corner.
Скопировать
Нет, просто воздух такой свежий.
Эти чёртовы брызги. От них задыхаешься.
Теперь уже лучше. Здесь так красиво.
You're crazy!
No, it's the wind... the salt air... this damn sea spray.
I'm better now.
Скопировать
Когда он шел за Натали, он не пытался напасть на неё, он хотел защитить её.
- От брызг?
- Я не знаю от чего.
When he was going after Natalie, he wasn't trying to harm her, he was trying to protect her.
From the sprinklers?
I'm not sure from what.
Скопировать
Что ж, он был найден мёртвым в ванной - проломлен череп.
Похоже, он подскользнулся, вылезая из ванной, но картина брызг не такая.
Патологоанатом считает, что крови должно быть больше при таком сильном ударе о кафель.
Well, he was found dead in the bathroom - nasty skull fracture.
Looked like he could have fallen getting out of the bath, but the splatter pattern's all wrong.
Pathologist reckons that there'd be more blood if he hit the tiled floor hard.
Скопировать
Я чуть не утонул.
Два тощих ребенка дурачились около бассейна, брызгая в меня водой.
Я глотнул ее, а они не знали, и это чуть не убило меня.
I almost drowned.
Two skinny little kids... were fooling around in a pool dunking me and I swallowed some water.
They didn't know it, and it almost killed me.
Скопировать
Что такое?
Могучая Женщина-кошка боится мелких кошачьих брызг?
Питер, нет.
What's the matter?
Is the mighty Catwoman afraid of a little Catwoman melting spray?
Peter, no.
Скопировать
- Я скажу, что вам стоит искать левшу.
Разрез ножом поперек горла, ...рассек артерию с левой стороны, это видно по брызгам на стене.
Кухонный нож вполне похож на орудие убийства.
I'd say you're looking for a lefty.
He drew the blade across her throat, slicing the Ieft carotid, sending the spray against the wall.
Kitchen knife looks good for the weapon.
Скопировать
Ха!
Брызги от горчицы!
Тьфу!
Hah!
Mustard splatters!
Hu!
Скопировать
! Хэ-хэ... Ничего себе вечер выдался!
Ваши брызги намочили мне рубаху. - Я не слушаю, но можете говорить.
- Вы ко всем женщинам относитесь так плохо?
I can't listen to you.
You can say whatever you want, I can't listen.
- Are you always so rude to women?
Скопировать
Видала котяру?
Кругом брызги, вода кругом...
Завтра опять пойду к Эйджису...
Did you see that cat out there?
All dripping, and... and wet... with water...
I'll... go back to Mr. Ages tommorow, and...
Скопировать
Смотри хорошенько!
Брызги солнца до горизонта над равниной! Идеально чистое небо.
Ни облачка, ни ветерка в листьях.
Look closely!
The sun splashed across the plain, the sky's crystal purity.
No cloud, no breeze in the leaves.
Скопировать
Брызги.
Брызги.
Брызги.
Splash.
Splash.
Splash.
Скопировать
"за черными, черными,
"как брызги чернил, облаками.
"Луна снова взошла -
Behind black, black, jet black
Clouds like black ink
The moon is out once again
Скопировать
И, ммм..
я не люблю... ммм... брызги от воды, которые летят наверх...
Я люблю... ммм... мою собаку, когда она отряхивается... но не когда она меня будит тыча своим холодным носом в мою щеку!
And, umm...
I don't like... umm... the drop of water that goes back up...
I like... umm... my dog when he shakes his fur dry.... but not when he wakes me up by pushing his cold snout against my cheek!
Скопировать
Брызги.
Брызги.
Брызги.
Splash.
Splash.
Splash.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брызги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брызги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение