Перевод "жаровня" на английский

Русский
English
0 / 30
жаровняbrazier
Произношение жаровня

жаровня – 30 результатов перевода

- Приятного крепкого сна.
- Зажечь жаровни!
- Голиаф, потуши огонь на нашем корабле.
Have a nice fresh sleeping.
Light up the braziers!
Goliath, put out the fire on our ship.
Скопировать
Вы не относитесь ни к тем, ни к другим.
Поверьте, для обычного человека это большая жаровня.
Нет, Драйден.
Take it from me.
For ordinary men, it's a burning fiery furnace.
No, Dryden.
Скопировать
- Пусть они приблизятся,а затем подожжём их.
- Подготовить жаровни!
- Лучники на палубу!
Let them come close, then set them on fire.
- Prepare the braziers!
- Archers on the deck!
Скопировать
А ты и не знал?
Эй, придвинь жаровню!
В Гионе можно купить её фотки.
Didn't you know?
Hey, the Hibachi!
You can buy pictures of her at Gion.
Скопировать
я перешел улицу, прошел мимо книжного, мимо лавки портного и пришел в общественный парк.
ј там сто€л человек с дым€щейс€ жаровней.
я купил у него голову и два куска хлеба.
I crossed the street, went by a bookshop, a clothes shop, and reached a public garden.
There, a man with sparkling pans, cooked lamb heads, nicely spiced, with saffron and all.
He'd serve me a head in two hot loaves of bread.
Скопировать
Эй, только пожар не устройте.
Поосторожнее со своей жаровней.
Создатели этого фильма не могут представить его без небольшого предостережения.
Don't start a fire, now.
Careful with that brazier.
The film's producers do not wish to present it without a preliminary word of caution.
Скопировать
- А я что-нибудь типа этого.
- Жаровню для барбекю?
Нет, парня в поварском колпаке, что стоит позади неё.
- Oh. Hey, I'm gonna get one of these.
- Oh, the barbecue?
No, the guy in the chef's hat standing behind it.
Скопировать
Ты её моментально освоишь и сможешь всё делать сама.
Мисс Ричардс, это ваша жаровня.
Здесь можно жарить яйца.
This is Paul Arnell. - Well, hello, Paul. - Nice to see you.
Mary didn't tell me she was expecting company. I guess I'll just be running along.
Say, Mary, you know that package that was delivered?
Скопировать
- Что тебя смущает?
- Назвать это дробилкой для льда... это как - подарить кому-нибудь спичку и назвать её жаровней для барбекю
Кладёшь кубик льда на ладонь, ударяешь по ней и - вуаля.
- What's wrong with that?
- Calling that an ice crusher... is like giving someone a match and calling it a barbecue.
Here, Mar, I'll show you how it works. You put an ice cube in your hand, and then you strike it like this and voila.
Скопировать
Как насчет ужина?
Я мог бы запечь лосося в жаровне.
Бездомные теперь едят лосося?
You got supper plans?
I got a piece of salmon for the hibachi.
Homeless people eat salmon now?
Скопировать
Все вы, выходите!
Если вам нужно тепло, там превосходная жаровня для вас
- Здесь холодно!
All of you, out!
If you need warmth, there's a perfectly good brazier for you there.
- It's freezing!
Скопировать
Дафни, раз уж ты затеяла стирку, не помешало бы захватить и кухонные полотенца.
- Да и рукавицы для жаровни начинают похрустывать. - Ладно.
Какого чёрта тут творится?
As long as you're doing the laundry, the kitchen towels could use a washing.
And my oven mitts are getting a bit crunchy.
What the hell is going on?
Скопировать
Смотрите, а вот и жаровня для барбекю.
Странная жаровня для барбекю.
А это туннель Сэмми Акулы.
- It's the Baldinos' barbecue tree stump.
- I have never seen them barbecue on it.
Actually it's an escape tunnel for Sammy "the Shark".
Скопировать
Мне нужно 10 кг угля для жаровни.
Угля для жаровни?
Синьора, это же прошлый век, такого больше нигде нет, нет даже древесного угля.
I need 10 kilos of coal
Coal for the brazier?
That belongs to another time There's no more of that, not even oak coal
Скопировать
Что ж, это хорошо.
Мне нужно 10 кг угля для жаровни.
Угля для жаровни?
Well, that's good
I need 10 kilos of coal
Coal for the brazier?
Скопировать
Осторожнее, Луис, смотри, чтобы тараканы тебя не съели.
Конечно же, синьора, у нас есть этот уголь и уголь для жаровни.
У нас совсем кончился уголь для кухни, дон Андрес...
Be careful Luis, don't let the cockroaches eat you
Of course lady, we have that coal
We don't have any coal for the kitchen...
Скопировать
Я сейчас же скажу мальчику, чтобы он его подготовил и отнес к вам домой.
Луис, приготовь 20 килограмм угля и 20 - угля для жаровни.
Сейчас, дон Андрес.
I'll send the boy with the coal to your house
Luis, prepare 20 kilos of coal and 20 of the special coal
Right away, Don Andrés
Скопировать
Готовить совсем необязательно.
Я имею в виду, достаточно, чтобы он со страхом посмотрел на жаровню. И можете подавать его сюда.
Никакой картошки, никаких овощей, только мясо!
- Rare implies dangerously cooked.
When I say, "rare," I mean just let it look at the oven in terror, then bring it out to me.
No fries, no vegetables. Just meat.
Скопировать
Мистер Крегер заказал себе такое же в теле-магазине.
Смотрите, а вот и жаровня для барбекю.
Странная жаровня для барбекю.
Mr. Kriegers ordered that from TV late at night.
- It's the Baldinos' barbecue tree stump.
- I have never seen them barbecue on it.
Скопировать
¬ полдень нам дали чечевицу с черв€ми, € не смог ее есть.
улицу, прошел книжную лавку, магазин одежды и вошел в парк, где сто€л мужчина, весь в белом, с гор€щей жаровней
я сел на скамейку и поел.
At noon, lentils with worms, I couldn't eat.
Had five coins, crossed the street, passed bookshop, clothes shop and reached the garden where a man dressed in white with sparkling pans, gave me a lamb's head with pepper and saffron.
I'd sit on a bench and eat."
Скопировать
¬ полдень нам подали еду, полную червей.
5 монет, я не притронулс€ к ее, прошел мимо книжного, одежной лавки в сад, где человек с дым€щейс€ жаровней
я съел одну с хлебом и выбросил остатки в урну.
At noon the food was full of worms.
I had five coins. I didn't touch the food, went by the bookshop, the clothes shop, into the garden where the man with sparkling pans made lamb heads with pepper, saffron and nutmeg.
I'd eat it with hot bread and throw the wastes in a bin...
Скопировать
Осталось дождаться субботы, Дживс.
Мы подарим традиционную жаровню для тостов.
В воскресенье Мэдлин проснется графиней Сидкап,.. и больше не будет мне опасна.
It's only got to stay until Saturday, Jeeves.
We have dispatched the toast rack.
On Sunday, Madeline will awaken as Countess of Sidcup and be out of Bertram's hair.
Скопировать
Все уверены, что я самая несчастная женщина на свете.
Прошлой зимой в Лакосте не было дров, и чтоб не закоченеть, я брала с собой в постель жаровню.
Но зато сколько радости принесла мне эта весна!
In the world's eyes I'm the unhappiest of people.
Last winter at La Coste, there was such a shortage of wood- -that all I could do to get some warmth was crawl into bed.
I've never felt such joy about the spring.
Скопировать
Тогда так со мной не разговаривай.
В чем наша вина, что мы на этой жаровне?
Может тебе хватит ссориться?
Then don't speak to me that way.
Whose fault is it we're in this pickle?
Certainly not mine! Would you please stop arguing?
Скопировать
Серьезно?
Ты знаешь, как пользоваться жаровней?
Знаешь, как обычную плиту включить?
Really?
Do you know how to use a Dutch oven?
Do you know how to turn on a regular oven?
Скопировать
Достаточно конфликтные, чтобы сделать неизвестную нашей целью?
секретарше, а когда она попыталась доказать отцовство и получить алименты на ребёнка, он окунул её в жаровню
Я просто не стала бы сбрасывать это со счетов.
Contentious enough to make Jane Doe our target?
I remember hearing about a fast-food franchise mogul who fathered a child with his secretary, and when she tried to prove paternity and get child support, he, uh, dunked her in the fryer.
I'm just throwing it out there.
Скопировать
Рэнди... твоей матери...
Чья нежную мякоть я сейчас порчу в жаровне потому что у меня нет супа!
И кто же в этом виноват?
Yeah, might as well. Because, Randy -- except, of course, for your mother -- there is no threat. Tell that to my tavë kosi!
The tender flesh of which I'm now ruining under the broiler, because I have no soup!
Ew. And who's fault is that?
Скопировать
Смотрите, Сир!
Жаровни горят.
Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил.
Look Sire !
The braziers are lit.
So, the company of Thorin Oakenshield survived.
Скопировать
"Маска Красной Смерти ".
"И с последним из них угасла жизнь эбеновых часов, потухло пламя в жаровнях, и над всем безраздельно
Алло?
"The Mask Of The Red Death."
"And the life of the ebony clock went out with that of the last of the gay. And the flames of the tripods expired. And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all."
Hello?
Скопировать
Нет.
Несколько нитей судьбы как жаровня без огня и зять без дочери. нить твоей предыдущей жизни должна быть
ты смог найти беглянку?
No.
Some tie of fate is like a brazier without fire and a son-in-law without a daughter. Since you became a Heaven's subject, the tie of your previous life should be like that.
But were you able to find the one who ran away?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жаровня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жаровня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение