Перевод "Жёсткость" на английский
Произношение Жёсткость
Жёсткость – 30 результатов перевода
Да Коммандер?
потерпите Терри, Иногда командиру нужно проявить жесткость Чтобы скрыть свою ограниченность,
Я понимаю Коммандер,
Yes, Commander?
Bear with me Terry, sometimes a Commander tightens up to hide his edginess.
I'm sympathetic Commander.
Скопировать
Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
For housework gloves are vital.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
Скопировать
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
Пустыня.
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
The desert.
Скопировать
Специально для меня?
Жесткость пружин и набивки специально подбрана под твое тело.
Твой рост прмерно 173 см. Вес около 50 кг?
Custom designed?
They adjust the foam density and the spring tension to your body type.
I estimated your height and weight: 5'8", about 110 pounds?
Скопировать
- Нет, мы не встречались.
Но я слишком хорошо знаком с той жесткостью с какой разлучают влюбленные сердца.
У меня есть предложение, оно даст ему возможность жениться на мисс Стил.
- No. we have never met.
But I know only too well the cruelty of dividing two young people long attached to one another.
I have a proposal that may allow him to marry Miss Steele immediately.
Скопировать
"Эй? Может сегодня, дорогая? А?
Фактор жёсткости погоды на три сотни упал!"
И вот мужики остаются ни с чем, они возбуждены, они на взводе!
Guys say to their wives, hey, tonight honey, huh, tonight, huh?
Are you crazy, the wind chill factor is 300 below.
These guys are deprived, they're horny, they're pent up.
Скопировать
Мисс, почему мы не сделаем так?
Пусть там вы и покажете жесткость Вашей журналистской позиции.
Он только что с самолета и как, то бывает?
Miss, why do we do this?
Setup a separate interview with you and Mr. Neal let hi really come the grips with your mag's attitude.
He just got of the plane and how would that be?
Скопировать
Она легла так, чтобы его ласкам представала и вторая грудь.
Заглатывая его член, её соски набухали жёсткостью и упругостью.
Когда они соприкоснулись пальцами, её тело онемело и билось, словно поражённое электрическим разрядом.
Even though she didn't want to, she moaned.
Her body moved on it's own, the feeling on the other breast continued.
... her nipples got hard. The finger that touched her nipple, let out electrical charges which crawled through her weakened body.
Скопировать
Но почему?
Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня.
But why?
Because on the scale of the very small matter exhibits some irreducible roughness and this fine scale of roughness Democritus of Abdera identified with the world of the atoms.
His arguments are not those we use today.
Скопировать
В войне много моментов для сострадания и доброты.
Но во многих случаях необходима жесткость, порой жестокость.
- Медевак, прием.
In a war, there are many moments for compassion and tender action.
There are many moments for ruthless action-- what is often called ruthless... but may in many circumstances be only clarity-- seeing clearly what there is to be done and doing it--"
- Medevac, come in.
Скопировать
Я слышал, что в Нью-Йорке ты развелся.
По причине психической жесткости?
Кто это такой?
I heard in New York you were getting divorced.
Mental cruelty?
Who's that?
Скопировать
- И в прошлом июне клубника со взбитыми сливками, ромом и яичным белком.
Вы взбиваете белок до жесткости прежде, чем добавить ром?
- Разумеется, конечно.
- And last June's strawberries Chantilly with rum and egg white.
You stiffen the egg white first before the rum?
- Definitely, of course.
Скопировать
Покиньте мою квартиру.
Я не прибегал бы к такой жесткости, если бы не был так влюблен.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Leave my apartment at once.
You force me to use a rigidity that I would never allow, if I wasn't so madly in love with you.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.
Скопировать
- Мне уже 13, мама. Ладно.
"Тесты, проведённые в американских лабораториях показали, что можно химически воздействовать на жёсткость
Аккуратней, девочка!
Well.
"He adds: Tests conducted in American laboratories... "Have shown that it is possible to chemically modify...
"Making..." Watch out, baby!
Скопировать
Пожалуйста, сядьте.
Пока вы не запротестовали против жесткости стула.
Что ж, мистер Филбрик, раз защитник поднял этот вопрос...
Please sit.
Unless you'd like to object to the hardness of the chair.
Mr. Philbrick, since defense raises the question...
Скопировать
- Окей.
Мой отец построил эту компанию благодаря своей жесткости.
Я бы не назвал его безжалостным, но многие назвали бы.
- Okay.
My father built this company on his toughness.
I wouldn't call him ruthless, but many did.
Скопировать
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
Весь этот проект задумывался ею... как переход от мягкости к жесткости.
Я должен был просто выполнять известную последовательность движений,.. а Майе оставалось снять это и смонтировать.
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
She conceived this entire project... as an emergence from softness into harshness.
I would simply do exactly the sequence that I had learned... and Maya would film it, cut it.
Скопировать
Мы поем не только для того, чтобы развлечь наших детей, но и что вспомнить Хаггаду, его простую истину.
Жесткость порождает жестокость.
Месть не для евреев. Мы льем десять капель--
We'll sing to entertain our children and to be reminded by the Haggadah the simple truth.
That violence begets violence.
Vengeance is not Jewish.
Скопировать
И он лучше.
Никакой жесткости и жестокости.
Потому что, знаешь, вот на чем он зациклен, он и остальные.
And it is better.
Not harsh and cruel the way that Angel likes it so that he has a reason to fight.
Because, you know, that's what he's about, him and the others.
Скопировать
Зачем вам это публичное обнажение?
Слабость женской плоти вызывает отвращение или жесткость:
следовательно, вы зависите оттого или от другого.
Why do you want to lay out yourself like this?
The woman's weak body, only detests me and make me feel stupid.
So, do you want this or other?
Скопировать
Нужен виноградный!
Офицер, я разберусь с этим, со всей серьёзностью и жёсткостью.
Знаете, принимать экстази -- всё равно что мозг ковырять ложкой для мороженого.
It has to be grape.
Officer, I will attend to this in a grave and serious fashion.
You know, taking ecstasy is like taking ice-cream scoops out of the brain.
Скопировать
Просто сообщи.
Ей нравится жесткость.
Так, Вы хотите, чтобы я жестко пригласил Вашу жену на ужин.
Tell her.
She likes a strong hand.
Okay, you want me to ask your wife out on a date with a strong hand.
Скопировать
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Скопировать
Первая жена, босс.
Упоминала о жёсткости при разводе.
Также утверждала, что он был жестоким физически.
First wife, boss.
Cited cruelty in the divorce.
Also claimed that he was physically violent.
Скопировать
Что было ошибкой.
Пружины жестче, а армотизаторы позволяют регулировать жесткость на отбой
Если настроить очень точно, ты сможешь дольше удерживать сцепление с дорогой.
'Which was a mistake.'
The springs are stiffer and the dampers can be adjusted so the compression rebound changes.
If you alter that very finely, you can keep the tyre in contact with the road more of the time.
Скопировать
Я зашёл слишком далеко.
Исходя из размера и жёсткости какашки, Фрэнк сделал вывод что это Чарли всё время срал в постель.
Он навёл порядок и блуждал по улицам в поисках кого-то, кто мог бы скопировать маленькую и бедную на питательные вещества какашку Чарли.
I've gone too far.
Due to the size and severity of the poop, Frank concluded that Charlie had been pooping the bed all along.
And so he cleaned up the mess and wandered the streets, looking for someone who could replicate Charlie's small and malnourished turd.
Скопировать
и ты его выгнала?
Ему надо поучиться жёсткости.
Ну, если он на улице, он на улице.
And you put him out, huh?
He need to get hard.
Well, if he out, then he out.
Скопировать
И борится с нацистами.
Это сумасшедшая концепция, в которой вы получите жесткость.
И она с черными крыльями.
And it fights Nazis.
It's like the immaculate conception with a big ole hard on.
And it just swoops in on black wings.
Скопировать
Как прошла ноч со Спартаком?
Жесткость прибора была великолепной после стимуляции?
Сколько раз он поимел тебя?
How did you fare with Spartacus last night?
Was his cock of impressive size when engorged?
How many times did he have you?
Скопировать
Я хотела этого, но не просила об этом.
Точно не после того, с какой жесткостью м-р Сьютхаус запретил это.
Я не понимаю, Мэри передала Вашу просьбу.
I wish it but would not request it.
Certainly not in the face of the ferocity with which Mr Southouse forbade it.
I do not understand, Mary brought your request.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жёсткость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жёсткость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
