Перевод "Жёсткость" на английский
Произношение Жёсткость
Жёсткость – 26 результатов перевода
Первая жена, босс.
Упоминала о жёсткости при разводе.
Также утверждала, что он был жестоким физически.
First wife, boss.
Cited cruelty in the divorce.
Also claimed that he was physically violent.
Скопировать
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
Пустыня.
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
The desert.
Скопировать
Она легла так, чтобы его ласкам представала и вторая грудь.
Заглатывая его член, её соски набухали жёсткостью и упругостью.
Когда они соприкоснулись пальцами, её тело онемело и билось, словно поражённое электрическим разрядом.
Even though she didn't want to, she moaned.
Her body moved on it's own, the feeling on the other breast continued.
... her nipples got hard. The finger that touched her nipple, let out electrical charges which crawled through her weakened body.
Скопировать
- Мне уже 13, мама. Ладно.
"Тесты, проведённые в американских лабораториях показали, что можно химически воздействовать на жёсткость
Аккуратней, девочка!
Well.
"He adds: Tests conducted in American laboratories... "Have shown that it is possible to chemically modify...
"Making..." Watch out, baby!
Скопировать
"Эй? Может сегодня, дорогая? А?
Фактор жёсткости погоды на три сотни упал!"
И вот мужики остаются ни с чем, они возбуждены, они на взводе!
Guys say to their wives, hey, tonight honey, huh, tonight, huh?
Are you crazy, the wind chill factor is 300 below.
These guys are deprived, they're horny, they're pent up.
Скопировать
Ваша поддержка - огромная помощь.
Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно
Хорошего дня, господа.
Your support is a great help.
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend.
Good day, gentlemen.
Скопировать
Есть что-то такое внутри вашей личности.
Похоже вы не уверены в нежной себе, так что вы подчёркиваете жёсткость в себе.
Я права или нет?
There's some insight into your personality right there.
It seems that you're insecure with your sweet self, so you're emphasizing your tough self.
Am I right or am I wrong?
Скопировать
Даже больше, чем мужчины.
20 лет жизни я посвятила своей карьере, неволей выучишься жёсткости.
Знаете ли, леди-драконами не становятся в одночасье.
Even more so than the men.
20 years of my life I have dedicated to my career and you have to learn to be tough.
You don't become the dragon lady overnight, let me tell you.
Скопировать
Я зашёл слишком далеко.
Исходя из размера и жёсткости какашки, Фрэнк сделал вывод что это Чарли всё время срал в постель.
Он навёл порядок и блуждал по улицам в поисках кого-то, кто мог бы скопировать маленькую и бедную на питательные вещества какашку Чарли.
I've gone too far.
Due to the size and severity of the poop, Frank concluded that Charlie had been pooping the bed all along.
And so he cleaned up the mess and wandered the streets, looking for someone who could replicate Charlie's small and malnourished turd.
Скопировать
и ты его выгнала?
Ему надо поучиться жёсткости.
Ну, если он на улице, он на улице.
And you put him out, huh?
He need to get hard.
Well, if he out, then he out.
Скопировать
Нужен виноградный!
Офицер, я разберусь с этим, со всей серьёзностью и жёсткостью.
Знаете, принимать экстази -- всё равно что мозг ковырять ложкой для мороженого.
It has to be grape.
Officer, I will attend to this in a grave and serious fashion.
You know, taking ecstasy is like taking ice-cream scoops out of the brain.
Скопировать
Мы до рассвета не вылезали из воды.
Вот она, жёсткость из любви.
Грэм, расскажи мне о Норин.
We didn't get out of the water till dawn.
That's tough love for you.
So, Graham, tell me about Noreen.
Скопировать
Их основой, как и у всех птерозавров, был сильно удлинённый палец.
внутри неё видны все крошечные детали тех мелких структур, что придавали перепонке крыла необходимую жёсткость
Эти ряды тончайших волокон, называемых актинофибрилами, обеспечивали чёткий мышечный контроль над всей поверхностью крыла.
They are supported as in all pterosaurs by a hugely elongated finger.
This is the wing membrane, which, in life, would have been less than a millimetre thick, and yet, it's so perfectly preserved you can see within it all the tiny details of little structures that would have given that membrane strength.
There are rows of tiny fibres called actinofibrils, which may have given it precise muscular control right across the wing surface.
Скопировать
Майкл.
показать вам, что я способен создать вещи, которые могут иметь некоторую структуру и иметь некоторую жёсткость
Мой 11-ый наряд - вот это платье.
Michael.
I wanted to show you that I am able to create pieces that can have some structure and have some hardness and that can have detail as well.
My 11th look was this dress right here.
Скопировать
Я считаю, что он слушал нас.
Я думаю, что он справился с, ну знаете, с укрощением жёсткости.
И он попытался выдавить это.
I do think he has listened to us.
I think he's managed to, you know, kind of tame that toughness.
And he's trying to push it.
Скопировать
Ты недостаточно силён.
Чтобы набраться жёсткости, нужно время.
Это нормально.
You're just not hard enough yet.
Takes time to develop calluses.
That's not a bad thing.
Скопировать
Ты меня таким сделала.
Я до сих пор попадаю в неприятности из-за своей жёсткости.
Да, я бы хотела, чтобы они стали такими же.
You worked me over.
And being thorny still gets me in trouble.
Yeah, well, I'd be willing for them to go in that direction.
Скопировать
Он рвется к успеху.
Без жёсткости к вершине не пробиться.
- Ты думаешь...
He's becoming a top.
That's what you got to do to make it to the top.
Do you think, um...
Скопировать
Разумеется, ты не такая.
Для этого нужны жёсткость и проницательность, которыми ты не обладаешь.
Подпиши бумаги.
Of course, this is not who you are.
It takes a kind of toughness, a certain acumen that you simply don't have.
Sign the paper.
Скопировать
-Нет.
Ширли была не способна на такую жёсткость.
Я не пытаюсь обвинить Ширли.
No.
Shirley wasn't capable of that kind of violence.
I am not trying to blame Shirley.
Скопировать
По работе на Гидеона ничего не нашлось.
Он не выделялся особой жёсткостью.
Но один из его коллег упомянул о попытке ограбления несколько дней назад.
I got nothing on Gideon professionally.
He didn't stand out as being any more ruthless than the next man.
But one of his colleagues mentioned an attempted mugging a few days ago.
Скопировать
Нельзя вливать алкоголь внутривенно.
На третьем уровне прогрессирует жёсткость.
А на четвёртом - ещё хуже.
You don't want to mainline liquor, buddy. You don't want to do it.
Things get ratcheted up in Level 3.
They even get worse in Level 4.
Скопировать
Ты сказала, нос мягкий и плавный, как песчаный холм.
Но с жёсткостью.
Переносица должна стремиться вперёд к определённой точке.
I thought you said it was soft and gradual, like a sand hill.
But with an alertness.
Like the whole bridge is working towards getting down to the point.
Скопировать
У неё самые широкие покрышки из тех, что я видел на дорожных машинах.
Сзади стоят распорки для дополнительной жёсткости, углепластиковые кузовные панели для лёгкости.
Крыша изготовлена из магния, так что, если вы перевернёте её и полетят искры, будет ослепительная вспышка света, и вы получите кабриолет.
It has the fattest back tyres I've ever seen on a road car.
It has scaffolding in the back for stiffness, carbon-fibre body panels for lightness.
The roof is made from magnesium, so if you turn it over and there are sparks, there will be a blinding flash of light, and then you will have a convertible.
Скопировать
О боже!
Всё дело в шуме, жёсткости и вибрациях.
К тому же машина слабо оснащена.
Oh, God!
It's the noise and the harshness and the vibrations.
It's not a very well-equipped car either.
Скопировать
- Серьёзно, пистолет у головы? Как мило сыпать метафорами, когда людям вроде наших клиентов на самом деле приставляют к голове пистолет.
Слушайте, Диана, я понимаю, что вы хотите впечатлить нового клиента своей жёсткостью, но посмотрим здраво
Трое копов, трое белых копов избивают беззащитного парня.
How nice to be able to talk in metaphors when people like our clients have a literal gun to their head.
Look, Diane. I understand you want to impress your new client with your toughness, but look at the optics.
You got three cops, three white cops kicking the crap out of this defenseless kid.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жёсткость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жёсткость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение