Перевод "облагать" на английский

Русский
English
0 / 30
облагатьtaxable assess
Произношение облагать

облагать – 30 результатов перевода

Спасибо.
Представляешь, за два дня мы сделали почти тысячу, не облагаемую налогом?
Просто убивая людей.
Thanks.
Do you realize that we have made almost $1,000 in two days, tax free?
Just by killing people.
Скопировать
- Перегрев организма от танцев на экстази - ускорит пульс и увеличит сердцебиение, что может вызвать тепловой удар с летальным исходом.
Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый
Вот и всё.
But that's all right because that's a good taxable drug, nonetheless, isn't it? Your penis will shrivel up, and you won't be able to get an erection.
[ Bell Tolling ] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness.
In later life, instead of reaching for the lasers, you could be reaching for the prescriptions.
Скопировать
У меня низкая самооценка, я начал заниматься сексом в слишком раннем возрасте.
Это увлекательно, весело и это прекрасный способ получать доход, не облагаемый налогами.
Я хочу получить честный ответ, умник!
I HAVE LOW SELF-ESTEEM. I WAS SEXUALIZED AT TOO EARLY AN AGE.
IT'S EXCITING, FUN AND A GREAT WAY TO MAKE NON-REPORTABLE INCOME.
I WOULD LIKE AN HONEST ANSWER, SMART-ASS.
Скопировать
- И потом это повторялось каждые два месяца.
- Точно не облагалось налогами?
Хелен нашла не облагаемые налогами поступления на счет Доминика Фоя от Уорнер-Шлосс.
- And then it starts every two months.
- Definitely untaxed?
Helen has found untaxed income going into Dominic Foy's account from Warner-Schloss.
Скопировать
Как ощущения?
И парковочное место на заднем дворе не облагается налогами в Федерал Хилл.
С веранды видно порт?
How's it feel?
And the parking pad in the rear is invaluable for Federal Hill.
The deck has a harbor view?
Скопировать
- Точно не облагалось налогами?
Хелен нашла не облагаемые налогами поступления на счет Доминика Фоя от Уорнер-Шлосс.
Лоббисты?
- Definitely untaxed?
Helen has found untaxed income going into Dominic Foy's account from Warner-Schloss.
The lobbyists?
Скопировать
Или начнешь прикидывать, сколько точек ты мог бы удалить?
И все это не облагается налогами, старина.
Не облагается налогами...
Free of income tax, old man.
Free of income tax.
The only way you can save money nowadays.
Скопировать
И все это не облагается налогами, старина.
Не облагается налогами...
В наше время надо копить деньги.
Free of income tax.
The only way you can save money nowadays.
A lot of good your money will do you in jail.
Скопировать
Что заходит слишком далеко?
Ты знаешь, что качание облагается налогом?
Нежно, нежно качаются цветы
What's going too far?
Do you know they're putting a tax on swinging?
Gently, gently, sway the flowers
Скопировать
Теперь о финансовом дефиците относительно денежно-кредитного баланса
экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями ...и возрастающей статистики облагаемой
Мне кажется, что он говорит о налогах.
four, yes, it has, in 1963 when a bird got caught in the mechanism. Turn that thing off. It's "mortuary dance time," mr. wang.
Never mind that, battersby. This is the big one. I've just had whitby police on the phone with 12 hangees.
I'll not interrupt this sketch for a pound. What?
Скопировать
Восемь тысяч долларов! О, нет, нет!
Это весь ваш облагаемый доход за прошлый год.
О, спасибо.
Mary, would you get me the file on available anchormen and their phone numbers?
- I may need somebody tonight.
- Yes, sir.
Скопировать
Из-за продолжавшихся одна за другой засух... рисовые поля высохли, и рис не взошёл.
Но крестьяне всё ещё облагались непосильным налогом.
Защищая обездоленных, мой отец тогда возглавил восстание.
With one drought after another... rice fields dried out and no rice was produced.
But they were still taxed.
For those peasants, my father became the leader of an uprising.
Скопировать
На завтра, наши акции должны утроить свою стоимость, и мы начнем продавать их.
К концу недели, мы должны будем иметь славненькую добычу, не облагаемую налогом.
И тогда мы сможем осуществить оставшуюся часть плана.
By tomorrow, our shares will have trebled in value and we'II start selling them off.
By the end of the week, we should have made a very nice tax-free killing.
And then we can go ahead with the rest of the plan.
Скопировать
"Вышел указ Августа -
- Что все должны облагаться налогом ". "Правителем Сирии была проведена первая перепись".
"Все платили налог, каждый в своём городе ".
"There went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed."
"This taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria."
"All went to be taxed, every one into his own city."
Скопировать
- На взятку?
Конечно же ты знаешь о новом правиле, облагающем все взятки налогом.
- Подожди.
- For a bribe?
Surely you're aware of new regulation making all bribes tax deductible.
- Wait.
Скопировать
- Что было в том пакете? - Мистер Локли, мы договорились ...
Мы договорились, что я использую свои старые связи в отделении чтобы помочь движению ваших не облагаемых
Мы не договаривались, что я буду красть улики с места преступления или вытягивать у моей собственной дочери информацию.
- What was in the package?
We agreed that I'd use my connections to help you move illegal parts.
We didn't agree that I'd remove crime evidence or use my daughter for information.
Скопировать
Нет.
То есть я не знал, что выигрыши на бегах облагаются налогом.
А теперь с меня требуют заплатить налог и штраф.
- No...
I didn't know they tax what you win at gambling.
Now I gotta pay loads.
Скопировать
"Делая попытку заиграть с девушкой,
"носите тесно облагающие штаны.
"В случае необходимости, затолкайте полутвердый, большой объект
"When attempting to score with a babe,
"make sure to wear tight pants.
"If necessary, stuff a semirigid, large object
Скопировать
Но в этом случае они найдут только документ на 12 страниц.
Не облагаемый налогом, но очень интересный.
– Я вам не верю.
But in this case, they would only find a 1 2-page document.
Non-taxable, but highly interesting.
- I don't believe you.
Скопировать
Я только начал.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против
Думаешь, люди тебя станут слушать?
I've only just begun.
I'm warning you, if you don't stop levying these taxes I'll lead the people in a revolt against you.
And why should the people listen to you?
Скопировать
Кто нагадил ему в бурдюк с вином?
Когда преступление облагается налогом, оно становится товаром.
Медичи создают свою судьбу из этого порока ценой вечного позора Флоренции.
Who shat in his wine sack?
When you tax a crime, you make it a commodity.
The Medicis make their fortune from this vice at the price of Florence's eternal shame.
Скопировать
В конце первого десятилетия правления Мискевиджа тлеющий кризис вспыхнул пожаром.
И поэтому её деятельность не должна облагаться налогами.
Нам выставили налоговый счёт на более чем миллиард долларов, в то время как совокупные активы, как ликвидные, материальные, так и недвижимое имущество ЦС в 80-е годы не превышали и четверти этой суммы.
A decade into Miscavige's leadership, a simmering crisis finally came to a boil.
For years Hubbard had insisted that scientology was a religion and should be tax-exempt, so he had refused to pay any taxes.
We were facing a tax bill of over a billion dollars, and the total assets, liquid and material, and property of the church was about a quarter of that at the time, in the '80s.
Скопировать
Предполагается, что они должны тратить эти средства на поддержку верующих. [Центр улучшения качества жизни Голливуд, (шт. Калифорния)]
Калифорния)] в недвижимость по всему миру, которая теперь не облагалась налогом.
При этом, их затраты на рабочую силу практически ничтожны.
They're supposed to spend it on services for the faithful.
Under this pretense, the church had made massive investments in tax-free real estate all over the world.
And when it comes to labor costs, they are almost free.
Скопировать
Секундочку.
Это... это 600 миллионов, не облагаемых налогом, долларов на каждого!
Крышу, крышу, крышу снесло!
Wait a second.
That's... that's $600 million apiece, tax free for one gig!
The roof, the roof, the roof is on fire!
Скопировать
— Он горит?
— Поэтому он не облагается налогом.
— А как насчет почвы?
- It burns?
- So it doesn't have a tax on it.
- What about just some soil, maybe?
Скопировать
То есть?
По закону, все машины, которые не соответствуют стандартам экономии топлива, облагаются штрафным налогом
Сержант, этот парень ест органическую пищу, использует "зеленые" патроны и охотится на неэкономичные авто.
Which is?
A law that says that any car that fails to meet fuel economy standards will pay a penalty tax.
Sarge, this guy is eating organic food, he's using green ammo and he's targeting gas guzzlers.
Скопировать
"Социальные отчисления вычитаются.
Зарплату нужно приплюсовывать к облагаемым доходам, чтобы иметь право на налоговые скидки в размере 10
Что ты читаешь? Ничего.
"Social-security costs are deductible.
"Remuneration must be added to taxable income, "for tax allowances "of between 10 and 20% enjoyed by wage earners..."
What are you reading?
Скопировать
Значит, 20000 акров земли.
Налогом облагается? Засевать можно?
Там же тьма кромешная.
You said 20,000 acres.
Is that taxable or usable?
But it's pitch black out.
Скопировать
Я бы не хотел поднимать выше 50 000 долларов
Благотворительность не облагается налогом.
По сути, вы покроете этим расходы.
I won't go above $50,000. [ Scoffs ]
Listen, the donation's tax-deductible.
You'll practically make back the difference.
Скопировать
Мы просто поболтали.
Согласно отделу нравов, Гэвин Коллинс поставил полный грузовик не облагаемых налогом сигарет.
Ты собираешься его брать?
We just talked, that's all.
According to vice, Gavin Collins brings in trucks full of untaxed cigarettes.
You gonna bring him down?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов облагать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облагать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение