Перевод "unsurpassed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unsurpassed (ансопаст) :
ʌnsəpˈast

ансопаст транскрипция – 20 результатов перевода

Mais dis donc, say then that I am "the detective unique".
Unsurpassed. The greatest that ever lived.
There doesn't seem much point now. You've told her yourself.
Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Непревзойдённый, величайший из всех когда-либо существовавших.
Кажется, Вы сами уже всё это сказали.
Скопировать
"Kleber's physiology of the eye."
An unsurpassed soporific.
"The ciliary muscle is inserted into the ciliary body, and by its contraction, moves the ciliary body forwards and so slackens the tension on the suspensory ligament,"
"Физиология глаза" Клебера.
Непревзойденный снотворный эффект.
"В состав ресничного тела входит ресничная мышца, которая, сокращаясь, смещает ресничное тело вперед, тем самым уменьшая натяжение подвешивающей связки хрусталика,"
Скопировать
You who were stages truck four years ago.
Innocent, and with unsurpassed skills as a wife and a mother.
I must consider whether a stages truck girl like yourself - can marry a man... - who opposes these interests with every fibre of his body.
Вы, увлекавшаяся театром четыре года назад.
Невинная, и могущая стать отличной женой и матерью.
Как же девушка, так сильно увлеченная театром, может выйти за мужчину отторгающего этот интерес всеми фибрами души.
Скопировать
But this is the one you love the most!
With his incredible voice Along with his unsurpassed technique of playing Just for you - Nero!
Let him go where he came from!
но зто тот, кого вы любите больше всего!
вместе со своим невероятным голосом вместе со своей непревзойденной техникой игры только для вас - нерон!
птсть идет, отктда пришел!
Скопировать
Sharapov, let me introduce this great man to you. His name is Grisha Ushivin. And his nick is "6x9".
He is an unsurpassed photographer and a grandson to Baron Von Munchausen.
Hey, Zheglov, I am sick and tired of your insults.
Это великий человек Гриша Ушивин подпольная кличка "6 на 9".
Непревзойдённый фотограф и внук Барона Мюнхгаузена.
Послушай, Жеглов, твои оскорбительные выходки надоели.
Скопировать
Detective inspector Lee helped me raid... every known asset of Juntao's operation.
We confiscated millions in weapons and cash... and a collection of Chinese art unsurpassed in the world
Then Juntao disappeared.
Детектив инспектор Ли помог мне захватить все известные ценности собранные Джантао за годы преступной деятельности.
Мы конфисковали миллионы наличных денег,.. ...оружие и коллекцию китайского искусства, равной которой нет в мире.
Сам Джантао исчез.
Скопировать
Not serious, but I bet they smart.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
Marple!
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
Марпл!
Скопировать
Why can't it all be done on machinery?
For many uses machinery is unsurpassed, but Logopolis is not interested in such uses.
Block transfer computation cannot be done with the computers.
Почему все это не может быть сделано механически?
В большинстве случаев использование машин непревзойденно, но Логополис не заинтересован в этом.
Поблочные вычисления не могут производится компьютером.
Скопировать
What about a record?
Bach's Preludes and Fugues are unsurpassed.
It's Chummy's birthday! Not her funeral!
Что насчёт грампластинки?
Прелюдии и Фуги Баха просто непревзойдённые.
Мы празднуем День рождения Чамми, а не хороним её!
Скопировать
You know what you are tasked to do.
And you know my devotion to duty is unsurpassed... which is why, if you're seeking me, I'll be in that
Perhabs... two of each.
Нас ждут дела.
Ты же знаешь, моя преданность делу совершенна, так что если я тебе понадоблюсь, ищи меня в таверне, подзаправлюсь выпивкой с какой-нибудь красоткой в обнимку.
А может, с двумя.
Скопировать
My lady...you tempt me.
The evil in your heart and your beauty is unsurpassed.
I'm not evil, I'm chaotic neutral.
Миледи... вы заворожили меня...
У вас прекрасное лицо и злое сердце.
Я не злой, я – нейтральный хаотик.
Скопировать
Your plan worked, Your Highness.
Your brilliance is unsurpassed.
- Who attacked you?
Ваш... Ваш... ваш план сработал, Ваше Высочество.
Ваше великолепие непревзойдённо.
- Кто на вас напал?
Скопировать
You're such an excellent judge of character.
And your knowledge of human nature, it's unsurpassed.
- Oh, Lord.
Вы же видите людей насквозь,..
...вы - непревзойденный знаток человеческой натуры.
- О, господи!
Скопировать
They're demanding that we release the IRIS associates who are being interrogated by the security department, and transport them overseas.
right now are not your average terrorists, and Jin Sa Woo, who is leading them, was someone who was unsurpassed
Now that Jin Sa Woo is involved in their plan, it will be difficult to have a rescue mission that involves no hostage casualties. Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit?
Преступники требуют освободить арестованных у нас в стране членов IRIS и перевезти их за границу.
Есть ли возможность использовать силовой метод? Сейчас мы имеем дело не с обычными террористами. К тому же их лидер, Чин Сау, - бывший спецназовец и специалист по контртеррористическим операциям.
С участием такого человека в теракте спасение заложников вряд ли обойдётся без жертв.
Скопировать
Do you have another candidate?
Dixon thought Miss Fairfax unsurpassed at the piano.
Indeed!
У вас на уме другой кандидат?
Я помню, мистер Диксон находил игру мисс Фэрфакс на фортепьяно непревзойдённой.
- В самом деле!
Скопировать
And not just once.
I understand your concern, but our training is unsurpassed.
We take boys and turn them into men.
И не один раз.
Я понимаю ваше беспокойство, но наша подготовка непревзойденна.
Мы призываем мальчиков, а возвращаем мужчин.
Скопировать
And how am I able to better assist the cause?
Your tracking skills, lieutenant, are unsurpassed.
I have witnessed fantastic results... from you over the years.
И как я мoгу в этoм пoмoчь?
Лучшeй ищeйки, чeм вы, лейтeнант, я нe встрeчал.
Вы дoбились фантастичeских рeзультатов.
Скопировать
Here comes king screw himself.
We've traversed the globe for unsurpassed finery, haven't we, gents?
Let's give E.B. A birthday he'll never forget.
А вот и сам король.
Мы устроили банкет мирового уровня не так ли, господа?
Давайте устроем день рождения Э.Б., который он не скоро забудет.
Скопировать
Well, we think you're wonderful and we couldn't manage without you.
And your knowledge of Bunty is quite unsurpassed.
Remember dancing to this?
Что ж, мы считаем, что ты - замечательная, и мы никак не справились бы без тебя.
А твои познания о комиксах совершенно непревзойденны.
Помнишь, как мы танцевали под неё?
Скопировать
Long has war raged between the two.
As the years passed, Niflheim marched on nearby nations, driven by its unsurpassed technology.
To defend itself, Lucis raised a magical wall, the strength of which comes from the crystal itself.
Уже давно войны бушуют между ними.
Шли годы, и Нифльхейм нападал на соседние страны, используя свои непревзойденные технологии.
Чтобы защитить себя, Люцис возвел волшебную стену, сила которой исходила от самого Кристалла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsurpassed (ансопаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsurpassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансопаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение