Перевод "violate" на русский
Произношение violate (вайолэйт) :
vˈaɪəleɪt
вайолэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know what happened to me
But I kept telling myself, "Calm down "you don't have any right to violate her personality, she needs
Now you're exaggerating
Не знаю, что на меня нашло.
Хотя я и повторял себе: "Спокойно "у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность".
А теперь ты преувеличиваешь.
Скопировать
Our dilithium crystals represent awesome power.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Скопировать
We'll enter the Neutral Zone in one minute, captain.
- Do we violate the treaty, captain?
- They did, doctor.
Мы войдем в Нейтральную зону через одну минуту, капитан.
- Мы нарушаем договор, капитан?
- Они его нарушили, доктор.
Скопировать
In my opinion, Plasus' method of accomplishing delivery will not succeed.
If the zenite is not delivered shortly, I shall have to violate Plasus' order of non-interference and
It may not be easy, Jim.
Полагаю, метод Плазуса по отысканию зенайта не сработает.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Это может быть непросто, Джим.
Скопировать
Mr. Scott, you have the conn. I'll pick up my medical tricorder, and meet you in the Transporter Room.
I cannot accept the responsibility for ordering a fellow officer to violate a Starfleet directive.
I can make such a decision only for myself.
Я возьму медицинский трикордер и встретимся в комнате для телепортаций.
Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота.
Я могу принять такое решение только относительно себя.
Скопировать
- Shall we take the viper?
He'll know better next time than to violate a pact.
Take me! I'll be good!
- Богподаст! - Может возьмем гада?
Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать.
Возьмите меня!
Скопировать
He will have a Studebaker.
I rejoice in the opportunity to violate the patriarchal peace of the city of Udoyev with an automobile
The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance.
"Студебеккер" ему подавай!
Я рад нарушить автомобильной сиреной тишину города Удоева!
Автомобиль,товарищи, не роскошь, а средство передвижения!
Скопировать
You could probably defeat the combined armies of our entire empire.
And violate your oath regarding noninterference with other societies.
I believe you all swear you'd die before you'd violate that directive. Am I right?
Вы сможете победить объединенные военные силы империи.
И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
Скопировать
And violate your oath regarding noninterference with other societies.
I believe you all swear you'd die before you'd violate that directive. Am I right?
Quite correct.
И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
Верно.
Скопировать
I don't see how they expect us to sit here and wait for the captain to reappear.
Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet.
That's the best possible decision you can make, Spock.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
К сожалению, я вынужден нарушить прямой приказ командования Флота. Это лучшее ваше решение.
Я с вами.
Скопировать
Even if I accept your claim, you have broken our law.
Why did you violate Draconian space?
Your Majesty, this man was, and still is, my prisoner.
Даже если я приму это, вы нарушили наши законы.
Зачем вы нарушили драконианскую территорию?
Ваше величество, этот человек были и остается моим заключенным.
Скопировать
Of course you had a choice and you chose to side with the solids.
To protect them, you were willing to violate the most sacred law of our people.
No changeling has ever harmed another.
Конечно у тебя был выбор, и ты выбрал сторону твердых.
Защищая их, ты нарушил самый важный закон нашего народа.
Ни один меняющийся никогда не навредит другому.
Скопировать
What?
- Not violate. - Yeah, of course it's not.
Don't be so melodramatic, Madgett.
Что?
Неприкосновенна.
Ну, разумеется.
Скопировать
You're not marrying.
Why, does that violate your family values system?
I'm just trying to understand.
Но вы не женаты.
Это нарушает систему ценностей твоей семьи?
Я просто пытаюсь понять.
Скопировать
Frankly, I don't need to buy Dad's love.
You saw fit to violate our agreement, so be it.
- I have a gift. You have a gift.
Да ни к чему мне покупать его любовь.
Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
- Я с подарком, и ты с подарком.
Скопировать
So, let me get this straight.
You want me to lie to my commanding officer violate Starfleet regulations and go with you on a mission
I'm ready when you are.
Так, позвольте уточнить.
Вы хотите, чтобы я солгал своему командующему офицеру, нарушил инструкции Звездного Флота и отправился вместе с вами на миссию в Гамма квадрант, вероятно, гибельную для нас обоих.
Я готов, когда и вы.
Скопировать
Their choice was an unenviable one.
Follow the orders of your superior officer... in acts that violate your conscience... or rise up in opposition
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Их выбор был незавиден.
Следовать приказам вышестоящего офицера в действиях, которые идут вразрез с совестью либо восстать в оппозиции.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Скопировать
What are you telling me?
Doesn't that violate a mother code?
Aren't you supposed to like all your kids the same?
Что? Предпочитаешь ли ты твоего сына?
Это не достойно матери.
Мать должны всех любить одинаково.
Скопировать
You will cease your military escort at the border.
If you violate our airspace... I will execute a member of the first family.
- Tell our fighters to back off. - Right.
На границе, ваш военный эскорт должен повернуть назад.
Если вы нарушите наше воздушное пространство, я казню члена семьи президента.
Вернуть истребители на базу!
Скопировать
Thank you, Will.
Hey, does this violate the patient-doctor relationship? Naw. Only if you grab my ass.
- You too.
Тебе спасибо, Уилл.
Мы не нарушаем этикет доктора и пациента?
Береги себя.
Скопировать
You must not let the Cardassians come here.
You must not let them violate the Celestial Temple or they will destroy it and Bajor will be cut off
Slow down. Now, let me get this straight.
Вы не должны пускать сюда кардассианцев.
Не позволяйте им осквернить Небесный Храм, потому что они разрушат его. И Бэйджор навсегда будет отрезан от Пророков. Подождите.
Дайте мне разобраться.
Скопировать
This is our fight, not his.
Anyone who wants to leave, do so now... before you violate any regs.
- You okay?
Это наша битва, не его.
Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов.
Вы в порядке?
Скопировать
Within months after the first shots here at Fort Sumter, the central bankers loaned Napoleon III of France
seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
Ёти банкиры испугались, что если —оединенные Ўтаты сохран€тс€ как единое государство и один народ, то они смогут обрести экономическую и финансовую независимость, котора€ поколеблет их финансовую власть над всем миромї
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
Скопировать
My associates need a voice and an ear in the Centauri Royal Court.
If you violate the terms of our agreement my associates may turn their eye toward your Homeworld.
Then we shall pluck it out.
Моим союзникам нужны глаза и уши при дворе Императора Центавра.
и если вы нарушите условия нашего договора мои союзники начать поглядывать на ваш мир...
Тогда мы можем ткнуть им в глаз.
Скопировать
Dr. Crane, what did you say to him?
Well, I'd like to tell you, but that would violate doctor-cat confidentiality.
Oh, well, Seattle, I'm afraid we're out of time.
Доктор Крейн, что вы ему сказали?
Я бы с удовольствием вам сказал, но это нарушит тайну общения между доктором и котом.
Что ж, Сиэттл, боюсь передача подходит к концу.
Скопировать
You cannot fool God.
If you violate his laws, God Almighty will judge you.
AIDS is a plague.
Над Богом нельзя насмехаться.
Если нарушишь его законы, то Господь будет судить вас.
СПИД - наказание.
Скопировать
Hey, man, "can't" is a four-letter word in this platoon.
I cannot violate regulations, unless it's a direct order, in which case I would have to ask master sergeant
Look, I'm asking you to do Tony here a favor.
Ей, парень, слова "не могу" у нас тут в черном списке.
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ.
Я прошу оказать небольшую услугу Тони.
Скопировать
When an offender violates parole, we issue a warrant, right?
It takes a serious infraction to violate somebody back to jail.
Guns, dope, consorting with a known felon.
Когда преступник нарушает правила досрочного освобождения, то вы выписываете ордер, правильно?
Чтобы кого-то вернули обратно в тюрьму, ему нужно совершить серьезное нарушение.
Оружие, наркотики, общение с преступниками.
Скопировать
Everything else should be put aside.
You don't have the right to violate the memory of my family.
As long as that Cardassian hologram is on line, that's exactly what you're doing.
Все другое должно быть отложено.
Вы не имеете права осквернять память о моей семье.
Всё время, пока эта кардассианская голограмма включена, вы делаете именно это.
Скопировать
You need me.
Delete my program and you violate the first oath you took as a physician:
"Do no harm."
Я нужен вам.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача:
"Не навреди".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violate (вайолэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
