Перевод "Застройка" на английский

Русский
English
0 / 30
Застройкаbuilding
Произношение Застройка

Застройка – 30 результатов перевода

- Правда?
Грядут еще три типа застройки.
Загородные клубы, поля для гольфа, 130 километров дорог.
- You don't say.
There's three more developments coming.
Country clubs, golf courses, 80 miles of paved streets.
Скопировать
По крайней мере, он защитник природы.
Пять, шесть лет назад Айсли отдал под застройку участок леса, несмотря на протесты Агентства по Охране
Чиновник замостил рай и построил там парковку.
At least a conservationist.
Five, six years ago, lsley brokered a woodlands development deal despite the disapproval of the EPA.
So the councilman paved paradise and put up a parking lot, huh?
Скопировать
Шеф?
Я только что говорил с другом из комиссии по застройке, оказывается, берег, где Колин приобрёл свой бар
Если он оспорил тот охранный указ, у него были хорошие шансы на его пересмотр.
Chief? Mmm?
I've just spoken to a friend of mine at the Planning Department, and it turns out that the beach where Colin bought his bar was only ever SUSPECTED of being a turtle nesting site.
If he challenged the preservation order, there's every chance he'd get it overturned.
Скопировать
Мы хотим сохранить нетронутой прибрежную красоту Уайт Пэйн Бэй.
Мы должны контролировать плотность застройки.
Что?
We'd like to preserve the coastal integrity of White Pine Bay.
We... we have to regulate the construction density.
What?
Скопировать
Магазин нашел?
Зона застройке не подлежит.
Я нашел несколько схожих вариантов.
Did you preempt the store?
Yes, we're outside a gallery, in an independent space and an unconstructible area.
I've seen many spaces with the same features.
Скопировать
У Джона квартира недалеко от пристани.
- Там идет застройка. - Понятно.
- Можете дать нам адрес?
John owns a flat near the Staithes.
-In the development there.
Can you give us the address?
Скопировать
Мерлюзов, как зампрефекта, курировал землеотведение и выделение участков.
В том числе, и под застройку.
Да, есть такая профессия - землю выделять.
Merluzov was overseeing the distribution of property and land.
He also dealt with construction.
Yes, there is such a profession, creating land.
Скопировать
Скай проследила деньги от Ванчата до Сороконожки.
Выяснилось, что недавно они преобрели небольшую застройку менее, чем в ста милях отсюда.
Это хорошая новость для списка их недвижимости, Но мы получили подтверждение активности в лаборатории.
Skye followed the money from Vanchat back to Centipede.
Turns out they recently purchased a small development less than 100 miles from here.
Well, that's great news for their real-estate portfolio, but we have confirmed activity at the lab.
Скопировать
Это ваш хлам?
Я слежу за стройкой.
Да. Думаю, так оно и есть.
Is this your trash?
Well, I'm overseeing the renovations.
So yeah, I guess it is.
Скопировать
Из-за вас я занялся строительством. Садитесь, прошу.
И поздравляю с контрактом на застройку центра.
Спасибо, не знал, что все уже в курсе.
You're the reason I got into this business.
Sit please, and uh, congratulations on the downtown contract.
Thank you, I didn't know the word was out yet.
Скопировать
Как понять?
который получил то место под застройку.
что это дело может значительно навредить его карьере. которая сработала 13 лет назад.
What's this?
I'm very close to the Senator who passed the permit for the building to be constructed.
He was worried that he may suffer damage to his career because of this case so I gave him a tip that I learned from 13 years ago.
Скопировать
Едет в Роксбери.
А там за стройкой припаркован чёрный Кадиллак.
Он закидывает сумку с деньгами в багажник.
Drives to Roxbury.
There's a black Cadillac parked behind the projects.
He throws the bag with the cash in the trunk.
Скопировать
Мы недавно встречались с вами, на семинаре "Планета Закона"...
Вы говорили о незаконных застройках на прибрежных зонах в наших родных городах.
Вы меня слышите?
We met some time ago, at the "EarthAct" seminars...
You talked about illegal development on the coastal zones of our hometowns.
Can you hear me?
Скопировать
Льюис любит такие места.
За стройками, бейбольными полями.
Отличное место для крысы, чтобы найти дырку.
That's kinda how Lewis likes it.
Past the projects, ball fields.
Perfect place for a rat to find a hole.
Скопировать
И в следующем году начнется строительство высокоскоростной железной дороги стоимостью 68 миллиардов долларов в Центральной Калифорнии.
рядом с дорогой и прибрежное шоссе были выкуплены несколькими организациями, планирующими коммерческую застройку
И государство гарантирует покрытие перерасходов.
And next year construction will start on a $68 billion high-speed rail up Central California.
An undeveloped valley adjacent to the rail and the coastal highway has been purchased by several holding companies anticipating a commercial development that will be in line for hundreds of millions in federal grants.
And the feds have guaranteed cost overages.
Скопировать
Да, мы оставили их на севере... единственное хорошее в переезде в город.
В этом городе много хорошего... застройки и пробки.
— Да уж.
[Chuckles] Yeah, we left them up North... the one good thing about moving to the city.
There are other things to love about the city... - concrete and gridlock.
- Yeah.
Скопировать
Какие планы?
Вечером министр выступает насчёт застройки, помнишь?
Чёрный галстук.
What's the plan?
Minister's redevelopment speech at the Omni tonight, remember?
Black tie. Right.
Скопировать
- Что же, похлопотав по всем фронтам, могу уверить, что церемония состоится по расписанию и несомненно привлечёт внимание меценатов.
Все вы одобрили план застройки, я занимаюсь поисками лучших подрядчиков Нью-Йорка.
Со всеми из них, уверяю, я настойчиво торгуюсь.
Well, I've been doing my best on several fronts. Our groundbreaking ceremony is still on schedule and will certainly attract donors' attention.
You've all approved the architectural plans and I've set about hiring the best contractors in New York.
Each is going through a withering negotiation, I can assure you.
Скопировать
- Рольф! Рольф!
- Нет застройке!
Нет застройке!
Rolf!
Stop the demolition!
Stop the demolition!
Скопировать
Бабы, наркота.
Добрались до застройки в железнодорожном коридоре.
Вас подомнут максимум за год.
Women, drugs.
Taking a chunk of development along the rail corridor.
You'll be taken over inside a year.
Скопировать
Скажи мне...
Застройки Вестмейер-Холт значатся в списке?
Эм...
Can you tell me if...
Westmeyer-Holt Contracting is on the list?
Um...
Скопировать
- Потому что это для меня важно.
- Господин Хорст, я не буду говорить здесь с вами о проекте застройки.
- А почему нет?
- Because it's important.
Mr. Horst, I'm definitely not going to do that now.
- But it's important to me.
Скопировать
Он сказал что говорил с тобой и ты ему открыла глаза.
Ты сказала ему что то насчет перепродажи под застройку?
О норвежцах?
He said he had a conversation with you that was a real eye-opener.
Did you tell him your little tale about the Icelandic condominiums?
Norwegian?
Скопировать
Гиблая земля посреди штата?
Из-за прокладки рельсов земля пойдёт под застройку.
Федеральные деньги польются рекой.
In dry farmland in the middle of the state?
The rail puts the land in line for commercial zoning and development.
Fed money means cost overages.
Скопировать
Недвижимость.
Застройка вдоль железной дороги.
Ты давно его знал?
Real estate.
Property adjacent to the rail line.
How long did you know him?
Скопировать
Это не всё.
Это пока застройка фундамента.
Это как... тантрический секс.
That's not it.
That's just part of the buildup.
It's like... tantric sex.
Скопировать
Служба ликвидации отходов загрязняет территории и парки у центра долины.
Крупный калифорнийский землевладелец, работающий с застройками, вступает в дело.
Ты докапываешься.
A waste removal service poisons park and farmland along the central valleys.
A major California landowner committed to real estate development steps in.
You're reaching.
Скопировать
- И как?
- Вы знаете, кажется у меня появился реальный шанс остановить застройку.
- Где ты собираешься на этот раз приковать себя цепями?
How did it go?
I think I have a real chance of stopping the construction.
- Where will you chain yourself this time?
Скопировать
Чудесный воздух.
Господин Клина, мы сейчас здесь вдвоем, мы можем поговорить с глазу на глаз о проекте застройки?
- Почему я должен с вами об этом говорить?
Isn't the air good?
Mr. Klina, now that it's just the two of us, do you have time to talk about a building project?
- Why would I do that with you?
Скопировать
А ты?
- О плане... плане застройки.
- А, поняла.
And you?
The demolition, the construction.
I see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Застройка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Застройка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение