Перевод "Предместье" на английский

Русский
English
0 / 30
Предместьеsuburb
Произношение Предместье

Предместье – 30 результатов перевода

А тут ни звука.
Как я понял, посылку доставляют откуда-то из предместий Лилля в Тайланд.
Тайланд?
But this... nothing.
From what I understand, this package is to be transferred from somewhere just outside Lille to Thailand.
Thailand?
Скопировать
Хорошо,похоже вы его сейчас получили, прямым распоряжением Президента.
Оспу отследили до больницы, в предместьях Колона.
Там было несколько флаконов с активными культурами.
Okay, well, then consider yourself read into this right now by executive order.
Smallpox was traced to a hospital in the outskirts of colon.
And there were active vials at that hospital.
Скопировать
Это рабочая окраина.
Мы плодимся активнее, чем люди из "зелёных" предместий.
О, что это, Париж 1968?
It's a working-class suburb.
We breed more than people from leafier suburbs.
Oh, what is this, Paris 1968?
Скопировать
Они хотят лучшего для меня.
Что это, гараж на две машины, дом в предместье?
Да, они так много работали ради того, что они имеют и это вынуждает чувствовать меня вину за нежелание того же.
They just want what's best for me.
What's that, two-car garage, house in the suburbs?
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have and it makes me feel guilty for not wanting the same thing.
Скопировать
Когда я искала информацию о докторе Каселле я наткнулась на некоторые документы.
За последние несколько дней, были замечены перевозки оборудования к горному хребту у предместья Метрополиса
Разьве Луторкорп постоянно не перевозит оборудование ?
When I had my feelers outfor dr. Casselli, I managed to shake loosesome internal documents.
In the last few days, there's been a flurryof equipment transfers to the ridge facilitieson the outskirts of metropolis.
Doesn't luthorcorpmove equipment all the time?
Скопировать
Где вас взяли?
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Журналисты дали слабину?
Did you have they taken?
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a post office.
They were released?
Скопировать
Некоторые из них всё ещё среди нас. Вы можете с ними встретиться завтра или сегодня.
Большую часть года я практиковал в самом уединённом уголке римских предместий.
Это место навевало сны наяву и вдобавок меланхолию.
As some of them are still living and you could come across them tomorrow, or today.
Most of the year, I'm working in one of the most secluded parts of the Roman countryside.
It's a place that inspires daydreaming. And melancholy, as well.
Скопировать
Тереза Ланглуа осталась в Париже.
Как и раньше, она продолжала торговать в предместье Парижа.
В отпуск она приезжает в Шолье на Луаре.
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs.
She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays.
Скопировать
А по-моему, он довольно красив.
Знаете, мадемуазель, когда они жили здесь, Монмартр был лишь деревней в предместье.
Странная церковь для деревни, не так ли?
- Well, actually, I think it's rather beautiful.
- You know, when they lived here, mademoiselle, Montmartre was just a village in the countryside.
Strange church for a village, n'est-ce pas?
Скопировать
Всё должно быть возведено в той стороне.
Здесь равнина, сударь, предместья Версаля безнадёжно плоски! Земля смердит.
На холмах растут деревья, а здесь кругом одни болота!
Ali to be built in this perspective.
Sire, the countryside around Versailles is hopelessly flat.
The ground is a sewer. There are trees on the hills, but only marshes here.
Скопировать
Точка пересечения на отметке 5.34.
Водитель, направляйтесь к предместьям города.
Машина Генерала повернула к предместьям, сэр.
Intercept at 5.34.
Driver, head for the outskirts of the city.
The General's vehicle has turned for the outskirts, sir.
Скопировать
Нет.
На Краковском предместье...
Я был ... - Там
No, you know, sir
It may be irrelevant, but remember what that boy said, about winding a rope around his hand in the coffee bar in Krakowskie Przedmiescie street
I was... there
Скопировать
- За то, что честно.
Когда городской парень начинает раскатывать по вечерам с девушкой из предместья, возникают пересуды.
Еще бы.
- For being that honest.
When a boy who belongs uptown begins taking a girl from the lower end of town out buggy riding at night, people talk. You know that, don't you?
I'll say.
Скопировать
- Поставь.
- Мне нужно знать, сколько уличных ярмарок действует в Париже и предместьях.
Да, сейчас.
Put it on!
I want to know how many fairs there are in Paris and its suburbs.
Yes, now.
Скопировать
Скажите, что это очень важно для него.
В Париже и предместьях 187 ярмарок.
Чтобы их охватить, понадобится национальная гвардия.
What I will announce is of prime importance!"
There are 187 fairs in Paris and its suburbs.
It would take the french army to watch it all.
Скопировать
Это приятно.
- Вы живёте в предместье?
- Да, около Версаля.
Unbelievable.
You commute?
To Versailles.
Скопировать
Я люблю большой город.
Предместье и провинция меня удручают.
Несмотря на сутолоку и шум, я без сомнения окунаюсь в людную ванну.
I love the city.
The suburbs and provinces depress me.
Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd.
Скопировать
Да... сразу после того, как мы попрощались в библиотеке, - и, что интересно, это не выходит у меня из головы...
Я был... уже... прямо на последней ступеньке подъёма... к предместью Св.
О... О... мой Бог!
Yes... I was going out of the library I had nothing in mind in that precise moment
I was descending the stairs... on my way to the suburbs, when suddenly I saw a group of people like in a procession... it was a funeral...
Oh my god!
Скопировать
Пан прокурор приказал закончить беседу.
В моих вещах, они их отдают, есть квитанция от фотографа с Краковского предместья, я там оставил снимок
Что на этом снимке?
The Prosecutor requests that the conversation be terminated
Amongst my belongings there is a receipt from a photographer's I asked for an enlargement, but I hadn't time to collect it Afterwards...
What sort of photograph?
Скопировать
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,.... ...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья
Я знаю подобные факты потому, что работаю в страховой компании "Жизнь в Контакте".
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
If you laid them all end to end, figuring an average height of 5 feet 6 1/2 inches they would reach from Times Square to the outskirts of Karachi, Pakistan.
I know facts like this because I work for an insurance company, Consolidated Life.
Скопировать
- Да.
Вы много лет жили в этом предместье?
Да, но я здесь не бывал уже 10 лет.
- That's right.
Did you live in this suburb for long?
Yes, but I haven't been back for 10 years.
Скопировать
Вот видишь, я не ошибся.
Тебе казалось, что тогда в предместье всё было тихо, ты не помнила одиночного звука.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
So I wasn't wrong.
You didn't hear a noise because there wasn't one
No one notices something like a train
Скопировать
Сюда в разгар зимы 1943-го я привёл походным маршем роту бодрых, окрылённых надеждой людей.
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся
Но дни проходили за днями, мы занялись расчисткой снега.
When we had marched into this camp in the winter of 1943 I had brought with me a company of strong and pitiful men.
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East.
But, as the weeks passed and the snow began to clear
Скопировать
Мою сестру?
Вчера я отвезла её в приют в предместье города.
Он стареет.
My sister?
Yesterday I placed her in a hospital on the outskirts of the city.
He's getting old.
Скопировать
Водитель, направляйтесь к предместьям города.
Машина Генерала повернула к предместьям, сэр.
Следуйте за Генералом.
Driver, head for the outskirts of the city.
The General's vehicle has turned for the outskirts, sir.
Follow the General.
Скопировать
Прокурор приказал закончить беседу.
В моих вещах - вам их отдадут, есть квитанция от фотографа из Краковского Предместья.
Я отдал фотографию на увеличение Они её там увеличат, а потом её нужно забрать
The prosecutor requests that you end the conversation
They give the personal belongings back afterwards things a receipt from a photographer's in Krakow
I wanted a photograph enlarged and ...didn't have the time to collect it
Скопировать
Всё ведь очень просто.
В прошлом году я на негласной основе работал в одном из городских предместий Продавец там был малый с
Оказалось, он продаёт товар только трансвеститам.
It's really very simple.
Last year, I was working undercover suburban surveillance and the seller had a few kinks in his rep.
It seems that he'd only sell to transvestites.
Скопировать
- Залезай, Ванда!
Генерал, пришельцы направляются... в предместья города.
Статические поправки на отметке 58.
- Get in, Wanda!
General, the aliens are approaching... the outskirts of the city.
Statics at 58.
Скопировать
А что за девушка?
Мой господин, девица из предместья, сначала робкая, как большинство из них, но поцелуешь раз - и всё
Вы знаете, что делать, ваша милость. У неё серьёзный взгляд -
What lady is't?
A country lady, a little bashful at first, but after the first kiss, the worst is past with them.
You know now what you have to do.
Скопировать
Мистер Илай Топпер - следующий парень в твоём списке, фантастически трудный покупатель.
Он живет в небольшой квартире в предместьях Бостона, не хочет платить городской налог.
Он сделал свои деньги в восьмидесятых, и теперь он просто сидит на них.
Mr. Eli Topper is the next guy in your pile, fantastically hard sell.
Lives in a little apartment, outskirts of Boston doesn't wanna pay city tax.
Made millions in the '80s, now he's sitting on it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Предместье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Предместье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение