Перевод "облегчённый" на английский
Произношение облегчённый
облегчённый – 30 результатов перевода
Надеюсь, я не побеспокоил, доктор.
Прерывать отчет о вскрытии - это не беспокойство, а облегчение.
Мне нужен ваш совет.
I hope I'm not disturbing you, doctor.
Interrupting another autopsy report is no disturbance, Mr. Spock.
I need your advice.
Скопировать
Через 2 дня мы будем на Востоке, с формулой в наших руках.
Какое же будет облегчение, когда мы покинем страну.
- Нет новостей о нём?
In two days, we'll be in the East, with the formula in our hands.
I'll be relieved when we leave the country.
- No news of him?
Скопировать
Слава богам!
Какое облегчение.
Что с Синпатиро?
Thank goodness.
What a relief.
What of Shinpachiro?
Скопировать
Я просыпаюсь в поту.
Но с облегчением, это ведь только сон.
Я часто слоняюсь по кварталу и смотрю на девушек в кафе как сводница, отбирающая на работу в варьете.
So I walk along...
Only men. Not a single woman.
And then I wake up in a cold sweat. But everything's fine, because it was only a dream.
Скопировать
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
- Да, м-р Спок.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
- Yes, Mr. Spock.
Скопировать
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
Какое облегчение!
Но с кем подрался Мацу?
I was only verifying he was here.
It is a mitigation.
With whom did matsu fight?
Скопировать
Освободите себя от остального.
Почувствуете облегчение.
Пойдете спать, и все будет кончено. Нет.
You've already said a lot.
So go ahead and unload the rest.
You'll feel relieved, at peace.
Скопировать
Это вы, Патрис?
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок.
- Алло?
It's you, Patrice?
Great relief - to unravel, finally, this tangle.
- Hello?
Скопировать
И в тот день, когда Мишель прочел в газетах сообщение о том, что его казнили,
Он не мог не почувствовать облегчения.
Наконец он был свободен.
And on the day when Michelle read in the newspapers reported that he was executed,
He could not help but feel relief.
Finally he was free.
Скопировать
Как камень с души, честное слово.
Такое облегчение.
Когда вам будет удобно...
It's such a weight off my mind.
Honestly, Mr. Christie. Honestly.
W-When do you think you could -
Скопировать
Мне больно, я задыхаюсь.
Но при этом я чувствую облегчение.
Нет...
It's painful, I suffocate.
But I feel good
No...
Скопировать
Я вас скоро навещу.
Придет или конец, иль будет облегченье.
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
I take my leave of you.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
My pretty cousin, blessing upon you.
Скопировать
Тяжеловато... на растворителе...
Нэнси, какое облегчение!
Что собираешься делать?
It's a little heavy on the paint thinner.
Nancy, what a relief!
What are you up to?
Скопировать
Разве можно жить с такой ненавистью в сердце?
Ни сострадания, ни облегчения, ни помощи. Ничего.
Понимаешь?
Can you conceive how anyone can live with all the hate I've had to bear?
With no mercy or relief or help of any kind.
I see it all.
Скопировать
А вам?
Это приносит хоть какоенибудь облегчение?
Отчасти, да.
Do you?
It's rather a relief.
Yes, it is - in a way.
Скопировать
Нет, почему же.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Там видно будет.
No. Why?
Because... Well, I think they have loose morals.
We'll see. Yes.
Скопировать
- Вас обокрали.
Какое облегчение.
Продолжайте задавать вопросы.
- You were burglarized.
Oh! That's a relief.
Officers, continue your questioning.
Скопировать
Ну, старый друг... теперь я вернул Дока Холлидея; да, ты вернуть свой значок в любое время, когда захочешь, папаша.
Ох, боже мой, какое облегчение.
Ну вот, Бэт, твой значок.
Well old friend... now I've got Doc Holliday back; why, you can hand in your badge any time you want to, pop.
Oh good heavens, what a relief.
Here you are Bat, there's your badge.
Скопировать
Это еще одна жертва.
Нет признаков облегчения.
И смотри!
That's another victim.
It's not showing any signs of abating.
And look.
Скопировать
Да, Сердечник из Тараниума установлен.
Поскольку вас тоже касается кража великого оружия, вы испытаете облегчение, так как
Далекам удалось вернуть его.
Yes, the Taranium core has been fitted.
Having had your contribution to this great weapon stolen it must be a relief to you now that the
Daleks have managed to recover it.
Скопировать
Однажды субботней ночью одна вещь прояснилась в его уме люди были машинами, а машины были жителями города.
Он почувствовал облегчение и отправился на прогулку со своими братьями.
Что-то произошло.
OneSaturdaynight... onethingbecameclearinhismind: menweremachines,andmachines werethemenofthecity.
Hefelrelievedandwentfor awalkwithhisbrothers.
Something 's up.
Скопировать
Я был на станции, когда вы приехали.
Вы были так потерянны и одиноки, что я почувствовал облегчение.
Старик, пожилой профессор... интересующийся лишь природой.
I was at the station when you arrived.
You looked so lost, so alone, it was a relief for me.
An old man An old professor... interested only in nature.
Скопировать
Спасибо.
Какое облегчение.
- Вы нашли свою ассистентку? - Нет, еще нет.
Thank you.
I'm much relieved.
- Have they found your assistant?
Скопировать
Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо.
Мой гнев исчез и я вдруг почувствовал восхитительное облегчение. Я сказал себе:
"Джулиан, благодари бога. Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене".
I was sore as hell at Toni, and then suddenly it was like magic.
My anger disappeared and I suddenly felt a delicious sense of relief.
I said to myself, "Julian, thank God, at last you're out of it.
Скопировать
Коммендант, это - Доктор.
Боже, какое облегчение.
Подождите, пока я проведу переговоры.
Commandant, this is the Doctor speaking.
Ar, what a relief.
Stand by while I negotiate.
Скопировать
¬се закончилось.
≈сли бы € знала, что конец будет таким облегчением.
≈сли б € только... я, бывало, говорила, "–ади 'риста, сбросьте это", не так ли?
Got it all over.
If I'd known the end was such a relief.
If only I... I used to say, "For Christ's sake, drop it," didn't I?
Скопировать
Но, а, ну, в общем, Нора и я обсудили все это и достигли понимания.
Ладно, это должно быть большое облегчение для Вас, мэм.
- Но когда это случилось...
But, uh, well, Nora and I have talked the whole thing over and we've reached an understanding.
Ooh. Well, that must be a big relief to you, ma'am.
But when did this...
Скопировать
Я подключу резервный блок.
Ну, вот и облегчение.
Если бы он не заработал, у нас бы были серьезные проблемы.
I'll cut in the emergency units.
Well, that's a relief.
If they hadn't worked, we'd have been in real trouble.
Скопировать
– О чём она говорит?
– Я чувствую облегчение, рассказав тебе всё.
У тебя будет ребёнок?
What is she saying?
I am relieved for telling the truth.
You will have a child?
Скопировать
Дисциплина, тяжелый труд.
Люди хотят облегчения режима.
-По-моему, ты ошибаешься.
The discipline, the hard graft.
They want things easier.
-I think you're mistaken.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облегчённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облегчённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
