Перевод "поведение" на английский
Произношение поведение
поведение – 30 результатов перевода
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
Для решения этого вопроса, моя команда провела действительно важную работу И я хочу, чтобы мой коллега,
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
Now here is where I think my team has produced a really sound argument and I would like my colleague,
Скопировать
- В чем дело? Позвольте, я сам сделаю это, Каллум.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
Я пойду за доктором Стоуном.
Let it go, Callum.
This heat is bound to lead to irrational behaviour.
I'll get Dr. Stone.
Скопировать
- Под честное слово.
За хорошее поведение.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
- After only three years?
Good behaviour.
This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am.
Скопировать
Возможно, я предпочитаю уединение.
Это можно принять за антиобщественное поведение.
Вроде подставы.
Perhaps I prefer privacy.
That could be taken as being anti-social.
Some setup.
Скопировать
За это вы предстанете перед комитетом.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
You'll face the committee for this.
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
Скопировать
Но господин!
Нельзя не заметить, что ваше поведение не похоже на обычное.
Этого не может быть...
But, My Lord!
It can't be said your peculiar behavior isn't out of the ordinary.
It can't be...
Скопировать
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство
Но она меня опознала, я был тем невеждой, который 15 дней тому назад вторгся к ней в комнату.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
She'd recognized me as the man who'd entered her room at Rodolphe's country place two weeks earlier.
Скопировать
Мы подождем.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей.
Но я хочу знать кое-что еще.
We'll wait.
I must say, Apollo, the way you ape human behaviour is remarkable.
But there are some other things I must know.
Скопировать
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Скопировать
Скотти бы ничего подобного не сделал.
Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
Конечно, есть еще одна вероятность.
But that blow on the head.
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
- Of course, there is another possibility. - Explain.
Скопировать
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Скопировать
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
- Я мешкал с выстрелом.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
- I delayed firing.
Скопировать
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Мистер Линдстром, сравните с другими примерами из социологии, если такие есть.
My guess is we have until morning. Let's put the time to good use.
Doctor, atmospheric readings to determine whether there's anything in the air to account for all this.
Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen with any other sociological parallels, if any. Mr. Spock.
Скопировать
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Скопировать
Вы люди.
Только люди могут объяснить свое поведение.
Пожалуйста, объясните.
You are human.
Only humans can explain their behaviour.
Please explain.
Скопировать
Я знаю...
Знаю, и приношу извинения за его поведение, каноник.
Я не сомневаюсь в ваших наилучших побуждениях, Донна Пика, но... Пьетро портит его, давая слишком много денег.
I know.
I know. I apologize for his behavior, Canon.
I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... but, uh, Pietro here spoils him with too much money.
Скопировать
- Да?
Хочу извиниться за свое поведение в тот день на летном поле.
- Пустяки.
- Yeah?
I'd like to apologise for the way I acted on the field that day.
- That's all right.
Скопировать
Почему Пол должен делать тебе подарки, если ты так себя ведешь?
Возможно, если ты попросишь прощения за свое плохое поведение.
Я не буду извиняться.
Why should Paul give you presents after the way you've behaved?
Perhaps if you said you were sorry for behaving so badly.
I'm not sorry.
Скопировать
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
He had taken every precaution to protect his wife.
Скопировать
Не могу, у меня свидание.
Постыдился бы своего поведения.
Не забудь, в пять часов.
I have to see someone first.
That's not right.
I'll be here at five o'clock.
Скопировать
Решили, что отделались от меня?
Признаться, я нахожу твое поведение очень странным.
И сюрпризы еще не закончились.
Thought you got rid of me, eh?
I admit I find your behavior puzzling.
You ain't seen nothing yet.
Скопировать
О, весьма значительно, весьма.
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры.
That's curious, very curious.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour.
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
Скопировать
Я никогда не видела тебя так рано.
Ансельмо, ты расстроен поведением нашей мамы?
Эльза, запомни:
I've never seen you up so early.
Who was she with? Mattioli?
Anselmo, could it be that you're still upset by the actions of our mother?
Скопировать
- Чьё? - Ваше!
Ваше поведение свидетельствует о потере боевого духа!
Сэр, как можно говорить о боевом духе, когда речь идёт о...
- Whose?
- Yours! Your act of total lack of courage!
Sir, can you speak of courage when it was a matter of...
Скопировать
Да?
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
Нет, она неважно себя чувствует.
Really?
She giving me time off for good behavior or something?
No, she hasn't been feeling very well.
Скопировать
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
Allow me to introduce our American visitors.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
Скопировать
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Скопировать
Да.
Хотите ли вы сообщить что-либо... о поведении обвиняемого... в ходе допросов?
Он был переводчиком.
Yes.
Whether you want to tell something to. About the behavior of the defendant. During the interrogation?
He was a translator.
Скопировать
Я думаю, твой папа прав, дорогая.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
I think your dad is quite right, darling.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
Скопировать
Прогноз пациента должен включать в себя квантовые перестановки причинного воздействия всех дополнительных элементов.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера
Субъект проследует в дом престарелых.
Patient prognosis includes a quantum permutation of the effect of all elements.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
The subject will proceed to the old people's home.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поведение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
