Перевод "20th Century Boy" на русский
Произношение 20th Century Boy (тyэнтиос сэнчэри бой) :
twˈɛntiəθ sˈɛntʃəɹi bˈɔɪ
тyэнтиос сэнчэри бой транскрипция – 32 результата перевода
(Applause)
REX: 20th Century Boy
MAN:
(Аплодисменты)
# T. REX: 20th Century Boy
МУЖСКОЙ ГОЛОС:
Скопировать
'Mr Senor Big was telling everyone who would listen 'that Elton Juan was going to be a big star.'
MUSIC: 20th Century Boy by T Rex
'It was the party to be at.
Мистер сеньор Биг налево и направо трындел, что Элтон Хуан будет звездой.
.
Вечеринка была грандиозная, там были все:
Скопировать
(Applause)
REX: 20th Century Boy
MAN:
(Аплодисменты)
# T. REX: 20th Century Boy
МУЖСКОЙ ГОЛОС:
Скопировать
'Mr Senor Big was telling everyone who would listen 'that Elton Juan was going to be a big star.'
MUSIC: 20th Century Boy by T Rex
'It was the party to be at.
Мистер сеньор Биг налево и направо трындел, что Элтон Хуан будет звездой.
.
Вечеринка была грандиозная, там были все:
Скопировать
Yes, I believe he did.
Almost anybody famous in the 20th century.
Amazing pictures of London, too.
Да, полагаю, он лично.
На самом деле, у нас здесь замечательная коллекция фотографий знаменитостей, практически всех известных в 20-ом веке.
Также удивительные фотографии Лондона.
Скопировать
And I'm curious about the subject of your dissertation.
You suggest, "Picasso will do for the 20th century what Michelangelo did for the Renaissance, " unquote
In terms of influencing movements.
И мне кажется странной тема вашей диссертации.
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ...что Микеланджело сделал для эпохи.
Да, он влияет на течения в искусстве.
Скопировать
I got people calling me.
Times... ...they wanna know when I'm suing 20th Century Fox.
We were..."
!"
А он говорит: "Слышь, старик, ты б радовался. Он... он ведь ещё не всё сказал".
Как выяснилось, после нашего разговора Лу созвонился с тимовым публицистом.
Скопировать
That's all?
Where I come from, we're just happy to be in the 20th century.
Who's running the case, so I can tell my squad supervisor?
И все?
Там, откуда я пришел, все еще двадцатый век.
Кто ведет это дело, чтобы я мог передать супервайзеру нашего подразделения?
Скопировать
That uneasy alliance between bright young things and old survivors.
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Вот к чему привёл союз по расчёту между Золотой молодёжью и Почтенными старцами.
Возможно, эта ночь определила самую суть нашей эпохи скоростей и ритмов рэгтайма, двадцатого века с его страхами, неврозами и смятением в душах.
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Скопировать
Not especially terrible. Not at all.
Contrary to belief, the 20th century wasn't that bloody.
It's agreed that wars caused 100 million deaths.
Не такое уж оно ужасное,
Не смотря на общепринятое мнение, ХХ век не был особенно кровопролитным.
В войнах было убито 100 млн. человек.
Скопировать
From the furthest corner on the other side of Oort Cloud, it's about half a year.
It's like air-mail in the 20th century.
Yeah, it'll be all right!
С дальнего уголка обратной стороны Облака Оорта ей идти примерно полгода.
Что-то вроде авиапочты двадцатого века...
Все будет в порядке!
Скопировать
Yeah, I'm fine.
As for your snide remark people haven't made out in this cave since the 20th century.
Now, back off.
Да, прекрасно.
Что касается вашего нелепого замечания: люди не жили в этих пещерах до 20 века.
А теперь отстаньте.
Скопировать
'There were other modern touches in this ancient city.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Скопировать
Look.
19th century 20th century.
I can't quite see the 20th, Pop.
Посмотрите.
19-й век, 20-й...
Я не вижу 20-го, Папаша.
Скопировать
If you'll excuse me, it appears I have a previous engagement.
That's the 20th century for you.
Automobiles. Garages.
Прошу прощения, джентльмены, я забыл, что у меня назначена встреча.
Вот он ваш ХХ век!
Автомобили!
Скопировать
- You stay and you'll keep only enough of it to bury you in.
I intend to be buried here, in the 20th century.
You'll never see a train run through.
Она будет вашей, если вы будете в ней похоронены.
Я буду похоронена здесь. В двадцатом веке.
Вы не когда не увидите поезда!
Скопировать
If you love her, take her.
- This is the 20th century. - The 20th century?
I could pick a century out of a hat and get a better one!
Забудь! Если любишь, бери её!
- Сейчас ХХ век!
- ХХ век? Завяжите мне глаза, дайте шляпу, и я достану из неё век получше!
Скопировать
listen to men talk. She does washing and cooking.
We are living in the 20th century.
I live in a transit camp, Lady.
Она должна работать, стирать, мыть полы, а не слушать.
Дорогой господин, мы живем в 20 веке.
Я живу в лагере, госпожа.
Скопировать
Now, this germ. This germ is...
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars
Is that what he's trying to find now?
Итак, эта бактерия... бактерия...
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн.
Это то, что он пытается сейчас найти?
Скопировать
It's out of the question.
I won't leave the 20th century.
-I'd rather leave the Tardis and you.
И речи об этом быть не может.
Я не хочу уходить дедушка Я не хочу покидать XX век.
-Я предпочту оставить и ТАРДИС, и тебя.
Скопировать
It was necessary to face the nightmare:
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and
Even when some of their brothers were plunged in war against the common enemy.
Надо было видеть этот кошмар:
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
И все это в то время, когда некоторые из их товарищей бросались в войну против общего врага.
Скопировать
Sounded like Master Joe.
How very impolite of the 20th century to wake up the children.
Mum.
Похоже, мастер Джо.
Не очень-то учтив двадцатый век: детям спать не дает.
Мам.
Скопировать
Look, I love your school.
I love England in the 20th century.
The last five months have been the happiest of my life.
Послушайте, я люблю вашу школу.
Я люблю Англию XX столетия.
Последние пять месяцев были самыми счастливыми в моей жизни.
Скопировать
There may be no air, it may be freezing, it may be too hot to exist.
Yes or it might be the Earth in the 20th century.
Hadn't it occurred to you?
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Да, а может быть это Земля 20-го века.
Это тебе в голову не пришло?
Скопировать
How can they repay our kindness with such treachery?
We see in them all the ills of the 20th-century man.
Greed, aggressiveness, brutality.
Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством?
Мы видим в них все болезни человека 20го века.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Скопировать
They began with my entering this bank.
Adams, president of 20th century airlines.
Hoplin said he'd be there.
Все начиналось со входа в банк.
Я должна была спросить мистера Адамса, президента "Авиалиний 20-го века"
Хоплин сказал, что он должен быть там.
Скопировать
Goodbye, Mr. Thornhill, wherever you are.
Train number 25 the 20th Century Limited due to leave in 6:00 p.m. for Chicago....
Yes, dear. I know.
До свидания, мистер Торнхилл, где бы вы не были!
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Да, дорогая, я знаю.
Скопировать
Goodbye.
Give me a bedroom on the 20th Century, please. It's leaving in five minutes.
I know.
Пока.
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Знаю.
Скопировать
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
I've tried to tell you...
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
Я постаралась рассказать тебе все точно...
Скопировать
Now you know everything.
What do you do besides lure men to their doom on the 20th Century Limited?
I'm an industrial designer.
Теперь вы всё знаете.
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
Я промышленный дизайнер.
Скопировать
I have to earn her.
This is the 20th century. You don't have to earn a woman.
Maybe after we get the grail.
Да брось, 20 век на дворе.
Женщин не нужно завоевывать.
Может, если мы найдем Грааль...
Скопировать
Know this one?
20th century, Earth.
Maybe I can teach you a lick or two.
Знаете это?
20 век, Земля.
Может быть, я могу Вас научить паре аккордов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов 20th Century Boy (тyэнтиос сэнчэри бой)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 20th Century Boy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyэнтиос сэнчэри бой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение