Перевод "столетие" на английский
Произношение столетие
столетие – 30 результатов перевода
- Испортили мне карту.
- Её уж сто лет как испортили.
Поцелуй это.
- You've spoilt my map.
- It was spoilt centuries ago.
Kiss it.
Скопировать
"Позвольте помочь".
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
"Let me help."
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
Скопировать
Что Вы знаете о Докторе?
Он не с Земли или не из этого столетия.
Он путешествовал в течение времени и пространства.
What do you know about the Doctor?
He is not of this Earth or of this century.
He has travelled through time and space.
Скопировать
Почему Вы хотите, чтобы все были такими?
Доктор, эта колония была основана много столетий назад нашими предками, которые прибыли с Земли, как
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Why do you want everyone to be the same?
Doctor, this colony was founded many centuries ago by our ancestors who came from the Earth planet, like your young friends.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
Скопировать
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
Спустя столетия?
Кто он?
He'll recommend those three words even over "I love you."
Centuries from now? Who-who is he?
Where does he come from?
Скопировать
Когда вы окажетесь там... Вы познаете Вечность.
Вы увидите Птицу, что пьет по капле из океана каждые сто лет.
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь. Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
When you get there... you will know eternity.
You'll see a bird that drinks one drop of water... from the ocean every hundred years.
When you get there, you'll understand life... and you'll become a cat, phoenix, swan, elephant, baby and an old man.
Скопировать
Приготовься, Игорь.
Ты будешь свидетелем самого удивительного акта этого столетия!
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека. Когда появились первые позвоночные, рыбы.
Prepare yourself, Igor.
You are about to witness this century's most awesome act.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
Скопировать
Он жил сотни лет назад.
Он не мог бы пережить все эти столетия.
Перед самой смертью моя жена сказала:
He lived hundreds of years ago.
A man couldn't survive all these centuries.
Just before she died my wife said,
Скопировать
И о чем вы думали?
Вы крадете мою собственность Вы забрасываете Джейми и меня на сто лет назад
- и попутно убиваете человека!
What do you think you're up to?
You steal my property, spirit Jamie and me 100 years back in time
- and murder a man along the way.
Скопировать
-Бедная? Я человека полюбила.
Он молоденький, а проживи я хоть сто лет, все равно не бросит.
Слыхали.
I've fallen in love with a man!
And he fell in love with me.
He's so young, but I can spend all life with him with no worries...
Скопировать
Чтобы пролететь от одной планеты к другой, уходили годы.
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Теоретически возможно.
It took years just to travel from one planet to another.
Is it possible they're still alive after centuries of travel?
Theoretically possible.
Скопировать
Сколько вы спали?
Мы думаем, два столетия.
Десант - "Энтерпрайз".
How long have you been sleeping?
Two centuries, we estimate.
Landing party to Enterprise. Come in.
Скопировать
Я вспоминаю голос.
Он говорил что я спал два столетия?
Это так.
I remember a voice.
Did I hear it say I had been sleeping for two centuries?
That is correct.
Скопировать
Да-да... конечно...
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Да?
Yes. Yes. Yes, of course.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
Doesn't it?
Скопировать
Сейчас 1900 год.
Так давайте просто скажем: Не в этом столетии.
Обстоятельства:
This is 1900.
So let's just say not in this century.
Circumstances:
Скопировать
Нет, никогда.
есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто
Подумай хорошенько, дорогая.
No, never.
Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, there's an old Spanish mission, San Juan Bautista it's called, and it's been preserved exactly as it was 100 years ago, as a museum.
Now, think hard, darling.
Скопировать
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Скопировать
Это не город.
Это джунгли, возведенные из камней и воды, населенные призраками минувших столетий.
Возможно.
This is not a city.
It's a jungle made of water and stones, haunted by the ghosts of centuries past.
Possibly.
Скопировать
Венеция - ужасный город.
Столетия картин, музыки, поэзии...
От них мало толку.
Venice is a terrible city.
Centuries full of paintings, music, poetry...
These things are no use.
Скопировать
Уничтожающая нападающего.
Вам может оказаться интересным, что с первого применения корбомита более двух наших столетий назад ни
Смерть мало что для нас значит.
Destroying the attacker.
It may interest you to know that since the initial use of corbomite more than two of our centuries ago, no attacking vessel has survived the attempt.
Death has little meaning to us.
Скопировать
"ачем, по-вашему, мне красть эти деньги?
Ќад этим вопросом криминалисты бьютс€ уже несколько столетий.
Ќу и ночка!
- What is my incentive to steal?
- Criminology The eternal enigma
- What a night
Скопировать
Литография "Создание" Тарануллуса с Центавра-7.
В галактике это одна из редчайших коллекций книг за много столетий.
Устраивайтесь поудобнее, господа.
The Creation lithographs by Taranullus.
That's one of the rarest book collections in the galaxy.
Be comfortable, gentlemen.
Скопировать
Созданный моими руками.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Created here by my hand.
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
Скопировать
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Скопировать
- Значит, он ложился сюда спать?
- Сто лет на коленях.
- Какая глупость.
He slept here? No, he went on his knees.
A hundred years on his knees. A hundred years?
- That's crazy.
Скопировать
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии
в уединении больше семидесяти лет.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
than seventy years in this hermitage.
Скопировать
Четвертое - не иметь своего цвета.
Сто лет. На коленях.
Не знаю.
Fourth, it doesn't have a color. Fifth, it sings soft.
A hundred years on their knees.
I don't know.
Скопировать
- Всё отлично. - Постой, на пару слов.
Значит, мы сто лет знакомы, а столик первому встречному продаём?
- Зато как продаём.
I'd like a word with you.
So you sold it to a stranger!
You might even say I oversold it.
Скопировать
А пятнадцать миллионов свободных людей, желающих действовать, означают мировую революцию.
Ты забыл про столетия истории Человечества
Твоя тупая история меня не интересует
And fifteen million free humans, willing to do anything, mean a worldwide revolution.
You are forgetting centuries of human history
Your stupid history doesn't interest me at all.
Скопировать
выглядит новее, чем биолимпика.
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи
"сАТирикон" пеТрония
It looks newer than biolimpika.
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
"Satyricon" of Petronius
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов столетие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столетие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
