Перевод "столетие" на английский

Русский
English
0 / 30
столетиеcentennial centenary century
Произношение столетие

столетие – 30 результатов перевода

Ну, значит надо ему найти кого-то кто тоже не очень тянет в вашем мире.
Я поехала в эту даль, потом ждала сто лет, а мне даже не дали его увидеть. Нет.
Они сказали, что я должна вам позвонить.
Well,we'll just have to find him someone who's not good at gay math.
Well,I drove all the way out there, and I waited for hours and then they wouldn't let me see him.
Uh,no. They just said that I should--I should call you.
Скопировать
Некоторое время были сомнения по поводу этого чудесного мужчины.
Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись.
Давайте выпьем за жениха мужчину, который сумел сделать Кэрри счастливой.
Now, there were times when we had our doubts about this gorgeous man.
But after careful observation over the last hundred years my doubts are over.
So here's to the groom a man who finally got "Carrie-d" away.
Скопировать
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что
Привет, Тони.
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and what rough beast, its hour come round at last, slouches towards bethlehem to be born?"
Hey, Tony.
Скопировать
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
- Столетиями?
- Три возражения:
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
- For centuries?
- Three points:
Скопировать
Созин напал на них из засады
Что ж, не знаю, как ты можешь знать больше чем учебник истории Разве что ты был там сто лет назад?
Кузон? Да, знаю Я отвратительно играю на трубе
There's no way he could've survived.
Well, then i'm sure you have nothing to worry about.
[Grunting]
Скопировать
Хочешь вырезать Джулию Робертс?
Этому персонажу уже сто лет.
В сегодняшних скетчах Хэрриет, есть закономерность.
I got Julia Roberts right. - You got it right a long time ago.
- There is a theme in Harriet's sketches tonight.
All the characters debuted seven years ago.
Скопировать
С другой стороны.
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
- Столетиями?
Come on.
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
- For centuries?
Скопировать
Донна и я работали горничными в гостинице Независимость.
Сто лет назад, ага?
Эй, слушай, твой тост был таким классным.
Donna and I were maids together at the Independence Inn.
A few hundred lives ago, huh?
Hey, listen, your toast was so great.
Скопировать
Они похожи на гигантских белок.
Мы истребили их всех столетия тому назад.
Но охотничий инстинкт сохранился!
The what? Sort of like giant squirrels.
We killed them all centuries ago.
But the hunting instinct remains!
Скопировать
Война, геноцид... Становится только хуже.
За последнее столетие вы, люди, загубили столько душ, что изумили даже нас.
Теперь наш черед, и на сей раз мы не ошибемся.
War, genocide - it's only getting worse.
This past century, you people racked up a body count that amazed even us.
It's our turn now, and we're gonna do it right this time.
Скопировать
Никто ничего не слышит.
- Это было сто лет назад.
- Но это ж и не игра толком.
- It was years ago.
- But that's not proper acting.
- What is it, then?
Скопировать
Да ладно.
Мы сто лет знакомы.
Но он всё равно, блядь, крутит мне яйца. Я же денег ему задолжал.
Come on.
We go way back.
But that didn't stop him from busting my fucking balls because I owe him some money.
Скопировать
- Привет!
Сто лет тебя не видела.
- Как у тебя дела?
- Hi!
Haven't seen you in ages.
- Are you doing okay?
Скопировать
А, понятно!
А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад
Ух-ты! Какой изощренный план мести.
Oh, okay.
I came here tonight hoping to seduce you and bring you back to my apartment and sleep with you to, uh, get back at you, you know, for calling me Stinky Linky all those years ago.
That is a weird revenge plot.
Скопировать
" пока они показывают всЄ это дерьмо на экране, диктор мне рассказывает...
три мес€ца, земл€ не может уже справл€тьс€ с водой, уровень рек подн€лс€ выше чем за последние два столети
...и € просто надеюсь что дождь будет идти дальше!
Gills? And while they're showing all that shit on the screen, the announcer is saying to me...
"It's been raining steadily for three months now, the ground can't hold any more water, the river is cresty higher than it has in two centuries, the levees are washed away..."
...and I just hope it keeps raining! And raining, and raining, and raining...!
Скопировать
Полиция снова коррумпирована. Теперь взятки берут все.
В конце столетия мафия была вымирающим видом, но один маленький ядерный взрыв спалил все спутники, и
Старые добрые гангстеры.
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
End of the century, the mob was on the run. Dying breed. Then, badda-bing, one little nuclear airburst fried all the Sputniks, and we are back, baby.
Number one with a bullet.
Скопировать
Это первые слова священного писания.
И они говорили нам о богах Кобола уже много столетий.
Может нас согреет и накормит одна лишь мысль, что мы не одни во вселенной.
Those are the first words of the sacred scrolls.
And they were told to us by the Lords of Kobol, many countless centuries ago.
And they made it perfectly clear that we are not alone in this universe.
Скопировать
Она может только съехать сама или отдать душу. Бедняжка последнее время хворает.
Ей ведь скоро стукнет целых сто лет.
Миссис Коннели?
She has to decide to leave, or... poor thing hasn't been feeling well lately.
She's gotta be close to a hundred years old.
Mrs. Connelly?
Скопировать
Что там внизу?
Он сказал что-то вроде Его показьlвают каждьlе сто лет.
Он хочет отдать это тебе, потому что не может больше охранять это.
What's down there?
He said something like his show every hundred years.
He wants to give it to you because I can no longer protect it.
Скопировать
Единственная вещь, которая хуже этого – жить с ней последние триста лет.
- Вы были женаты три столетия?
- Со времени митоза.
The only thing worse is putting up with her for 300 years.
- You've been married three centuries?
- Ever since the mitosis.
Скопировать
Приветствую вас, пешеходы.
Как там дела в вашем двадцатом столетии?
Как же классно смотрится.
[GASPS] Greetings, foot people.
How are things back in the twentieth century?
- Wow, that looks like fun. - Fun?
Скопировать
Вот честно, Фрейзер, ты должен быть терпимее.
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
Ты, случаем, не надеешься, что его собьёт машина?
Honestly, Frasier, you have to loosen up.
Openness to new ideas is the hallmark of our new century.
- Don't you hope he gets hit by a car? - Mm.
Скопировать
- Почему вы так считаете?
Страж был построен за много столетий до того, как родились предки Мэрула.
- Он понятия не имеет, как его использовать.
- Why do you say that?
The Sentinel was built centuries ago by Marul's ancestors.
- He has no clue how to use it.
Скопировать
Алкеш, боевой корабль Гоаулдов среднего размера.
Но эта планета вроде бы была покинута столетия назад.
- Здесь даже ничего нет, кроме... ...
An al-kesh, a mid-range Goa'uld attack vessel.
But this planet was abandoned centuries ago.
- There isn't even anything here except...
Скопировать
– мышонок закричал. –
Привет, Змея, не виделись сто лет, я даже заскучал!
Взглянув на Груффало Змея, под кучу брёвен заползла.
- Said the mouse.
Why, Snake, hello!
Snake took one look at the Gruffalo.
Скопировать
Но помню не о том, что нам с вами предстоит пройти. А вспоминаю путь, который нами уже пройден!
Я помню, что вот уже сто лет мы под угрозой вторжения машин.
Я помню, что все эти сто лет они шлют армии, чтобы уничтожить нас.
I remember that I am here not because of the path that lies before me but because of the path that lies behind me.
I remember that for 100 years we have fought these machines.
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us.
Скопировать
'орошо.
√оаулдов использовали не худшим образом, чем они делали это с людьми в течение многих столетий.
"о, что ѕангаране используют их в лечебных цел€х, удивительно, но с моральной точки зрени€ не смущает дл€ мен€, если вы это имеете ввиду.
OK.
The Goa'uld have done no worse than this to humans for centuries.
That Pangarans use them for a beneficial result is surprising, but not morally objectionable to me, if that's what you mean.
Скопировать
Один основной канал, известный как Большой канал...
В течение столетий, Большой канал оставался без моста...
Как ты поживаешь?
One main canal known as the Grand Canal...
For centuries, there was no bridge over the Grand Canal...
How are you doing?
Скопировать
когда мы должны будем встретиться ты будешь занят одной из кучи своих подружек и бросать меня.
Это дало бы мне причину посcориться с тобой по телефону. что я и за сто лет не захочу с тобой встретиться
или 3 недели. Пока все в мире не купят мой бестселлер.
I knew that every time we were to meet, you would get distracted by one of your girlfriends and stand me up.
This would give me a reason to fight with you over the phone and declare that I wouldn't meet with you for 100 years.
And then all I would have to do was be patient and wait the two or three weeks it would take for everyone in the world to buy a copy of my bestseller.
Скопировать
Я могу сделать шесть махов за один раз.
Но такое бывает только раз в сто лет.
Это полезно для мышц...
- I can cross my feet six times in midair.
Nijinsky could do 10, but that only happens once in a century.
Well, it must be good for the muscles of the...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столетие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столетие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение