Перевод "Москва слезам не верит" на английский
Москва
→
Moscow
Произношение Москва слезам не верит
Москва слезам не верит – 31 результат перевода
Как видишь, жив, здоров и довольно чпитан.
Ладно, Москва слезам не верит.
Тчт не плакать, а действовать надо.
As you can see, he's very much alive and pretty well.
Don't cry. You know what Moscow thinks of tears.
We shouldn't be sitting around, we should do something!
Скопировать
Как видишь, жив, здоров и довольно чпитан.
Ладно, Москва слезам не верит.
Тчт не плакать, а действовать надо.
As you can see, he's very much alive and pretty well.
Don't cry. You know what Moscow thinks of tears.
We shouldn't be sitting around, we should do something!
Скопировать
Москва не сразч строилась,
Словам Москва не верила,
А верила любви.
And Moscow was built not in one day.
It never took your word for it,
It only believed in love.
Скопировать
А стареть, знаешь ли, нелегко – особенно в этом городе.
Лос-Анджелес слезам не верит, тем более слезам 32-летней женщины.
Ты бы лучше к репетитору по математике записалась.
That's not easy, especially in this town.
Los angeles is a very, very unforgiving place to be a 32-year-old woman.
Maybe you should be consulting with a math tutor.
Скопировать
Маркус, скажи мне, в чём дело.
Я слезам не верю, принцесса.
Я хочу, чтобы всё было по-чесноку, и ты знаешь об этом.
Marcus, tell me what is it.
I'm not interested in the tears, princess.
I want fair and square, and you know it.
Скопировать
Только не позволяй Оливии видеть это.
Она не верит в слёзы.
Она не верит в...
Well, don't let Olivia see you doing that.
She doesn't believe in crying.
She doesn't believe in...
Скопировать
Так о чём ты хотел поговорить со мной?
Я хочу верить, что США не отправляет оружие массового поражения в Москву.
Но не могу
So what was it you wanted to talk to me about?
I would like to believe that the US didn't plant... a weapon of mass destruction in Moscow.
But I don't.
Скопировать
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Скопировать
Если понадобиться, мальчик.
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
Where needed, boy.
Do not believe it, Martin, it's very heavy for a league and a half.
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
Скопировать
Это правда, там был ветер,
Можете мне не верить.
Вы сами все увидите.
That's right' there was a wind.
But don't take my word for it.
You'll find out.
Скопировать
А мы всё ещё ждём тебя.
Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал.
Я очень люблю тебя, Джерри.
"but we're still waiting for you.
"I can't, I won't believe you're dead "as Seagull claims.
"I love you too much, Jerry.
Скопировать
Не так ли, Мендез?
- Подождите, вы же не собираетесь верить этому гринго?
- Я верю фактам, Мендез.
Ain't that right, Mendez?
One moment, you are not going to believe this gringo's story?
I believe in the proof, Mendez.
Скопировать
— Конечно.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея.
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
-Of course.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's, and admirable ones at that...
That's where the Russians come to learn that painting exists.
Скопировать
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
Скопировать
Правда?
Вы всё ещё не верите, что Ришар был просто мечтателем?
Мечтателем-коммунистом?
You really think so?
You still don't think Richard was just a dreamer?
Have you ever seen a Communist dreamer?
Скопировать
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
Скопировать
- Это было так давно.
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Ты всё ещё работаешь на "Радар"?
That's ancient history now.
Okay, but I have principles.
You still work for Radar?
Скопировать
Он исчез бесследно.
Я не верю вам.
Вы все лжёте.
There's no sign of him. He's disappeared.
I don't believe you.
You're all lying.
Скопировать
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Он болен, а ты этому не веришь.
Дождёшься его смерти.
It's your duty to listen to me, Irene.
He's ill, but you won't admit it.
You'd rather let him die.
Скопировать
Хочешь в это верить?
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
Is that what you want to believe in?
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
Скопировать
Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь.
Разве вы мне не верите?
Хорошо, я привезу все бумаги.
I'm staking my life.
Can't you believe me?
Yes, that's so. I'll bring all the papers and be over
Скопировать
Или может быть, это она?
Жаль, что Ты не веришь мне, Курт.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
Or maybe it's a she?
I'm sorry you don't believe me, Curt.
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
Скопировать
Да, это правда.
Никто даже не верит, что Ты есть.
Но они будут.
Yes, it's true. I am your only friend.
Nobody else even believes you exist.
But they will.
Скопировать
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Он не паникует, потому что не верит. Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Я забыл и простил отсутствия Твоей веры в меня в течение многих лет.
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
He didn't panic because he didn't believe you.
Скопировать
Ты дурак!
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти..., ...он бы убил Тебя.
Да, так же, как он найдет способ убить Твоего Зонтара!
Didn't his words mean anything to you?
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
You fool!
Скопировать
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
Разве вы не верите мне?
- Я покажу вам раны.
They meant to surprise me during sleep.
Don't you believe me?
- I'll show you the wounds.
Скопировать
Уже через полчаса, после своего приезда, Джефф был готов расцеловать меня.
Я тебе не верю.
Ты всё лжёшь.
Within half an hour of me arriving, Jeff was kissing me.
I don't believe you.
You're lying.
Скопировать
Что это было, мистер Хансон?
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром
Местом высадки существ с другой планеты.
What was it, Hanson?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
A landing point for beings from another planet.
Скопировать
Да.
Я тебе не верю.
Как в сказке?
Yes.
I don't believe you.
Like in a fairy tale?
Скопировать
Ребенок Сэма Вуда.
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Ты что тут делаешь?
Sam Wood's baby.
Well, ask her yourself if you don't believe me!
What are you doin' here?
Скопировать
Так вы мне отдадите куклу, Сьюзи?
Я вам не верю, Сьюзи.
Правда, не могу, у меня её больше нет!
- Are you gonna give me that doll, Susy? - I can't...
I don't believe you, Susy.
I don't have it anymore.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Москва слезам не верит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Москва слезам не верит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
