Перевод "faith" на русский
Произношение faith (фэйс) :
fˈeɪθ
фэйс транскрипция – 30 результатов перевода
Who is this guy?
He knocked rudely and brashly slipped using my good faith.
You, kid, come here immediately!
Кто этот мальчишка?
Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Скопировать
But something is missing...
Fear is missing, and faith!
The faith that comes from the bottom of one's heart.
Только нет во всем этом у него...
Страха нет, веры!
Веры, что из глубины души исторгнута.
Скопировать
Fear is missing, and faith!
The faith that comes from the bottom of one's heart.
And simplicity.
Страха нет, веры!
Веры, что из глубины души исторгнута.
И простоты.
Скопировать
How can you attack him from his back
We can't talk faith with this devil
Today is our chance to take revenge
Как Вы можете, предав,напасть со спины
Мы не можем говорить всерьёз о мире с этим дьяволом
Это наш шанс отомстить!
Скопировать
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
We must keep prof. Bauer from examining the 'Venus'.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Скопировать
Logic makes him think you're insane! Get off my back, Martha!
I've overlooked and forgiven your lack of faith for years.
But now that events have indicated me, it's time you stood up to be counted.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
Я буду находиться рядом с тобой Кейт.
Только не из-за этих событий. А так как, Я люблю тебя.
Скопировать
But once we get Curt, we can hold off investigation for that length of time.
The President of the United States has great faith in him.
And if you can control a hotline call from Curt to the president...
И если Ты сможешь контролировать горячую линию вызова между Куртом и президентом...
Мы сможем задержать их на какое-то времени.
Каковы мои действия?
Скопировать
The blood that incites a brother to grief the feeling of nothing which leads to love.
Death like faith, not like fear.
Why, Paulo?
Кровь, которая вызывает боль у брата. Чувство небытия, которое рождает любовь.
Смерть как вера, не как страх.
Почему, Пауло?
Скопировать
He was my friend and I have taken his fiancee.
You had no faith and you've lost everything!
The damage you've done!
Он мой друг, а я забираю его невесту.
Ты не поверила ему и всё разрушила!
Что ты наделала!
Скопировать
And make rule over all France
Faith, Charity, Hope
Glory to God, in Highest Heaven!
И провозгласи правило по всей Франции...
Веры, Надежды и Любви.
Слава Богу, на самых высоких небесах!
Скопировать
And to Alfonso.
I can only help one brother by breaking faith with the other.
- I can help no one.
И Альфонсо, и мне.
Я могу помочь одному брату, только предав другого.
-Я не стану помогать никому.
Скопировать
Let me hear you.
Give me true faith... firm hope... and show me your way.
What do you want me to do, my Lord?
Дай мне возможность услышать тебя!
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Чего ты хочешь от меня, Господь?
Скопировать
But I reply, you come to Muhammad.
You embrace the faith of the great prophet of God.
There also lies peace.
Но я отвечу - перейди к Мохаммеду!
Ты прими веру великого пророка Божьего!
В ней также содержится мир!
Скопировать
- I would.
for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
- Я бы признал.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего Бога?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Скопировать
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
My faith in God's love.
Is it your god's great love that drives Christians to fight wars?
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
Моя вера в любовь Бога!
Так это великая любовь вашего бога заставляет христиан воевать?
Скопировать
Forgive me, Elias.
This would not be were I not so weak in faith.
Forgive me.
Прости меня, Элиас!
Этого никогда не будет, пока я не ослаб в своей вере!
Прости меня!
Скопировать
He'll come through!
I got faith in that brain of his.
The trial starts the morning of the 18th.
Он сделает это!
Я поверил в его ум.
Судебный процесс начинается утром 18-го.
Скопировать
Judah Ben-Hur.
You have come back to us like a returning faith.
Judah, I should like to laugh again. - Let us laugh.
Иуда Бен-Гуp.
Ты вернулся к нам так, как возвращается вера.
О, Иуда, я так хочу снова смеяться.
Скопировать
- Why did you say they were dead? - It was what they wanted.
You must not betray this faith.
Would you do this for them?
-Почему ты не сказала мне?
-Они просили меня об этом.
Ты не должен идти туда против их воли.
Скопировать
Tirzah is dying.
Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith
I will take them to Him.
-Тирза умирает
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Я отведу их к нему
Скопировать
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
Скопировать
Would you like some strawberries?
Faith is a heavy burden, do you know that?
It's like loving someone in the dark who never comes, no matter how you call.
Не желаете еще земляники?
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Будто любишь кого-то в потьмах, кто никогда не придет, и ему нет дела до твоих криков.
Скопировать
I can't be a banker I don't have a penny
I can't even be a vicar I have no faith
So what can Daddy's boy do?
Я не могу быть и банкиром, у меня нет ни гроша за душой.
Даже кюре из меня не выйдет... Потому как веры во мне нет.
Так что же, по-вашему, делать парню из богатой семьи?
Скопировать
In your novels you're always flirting with a god.
Let me tell you: Your faith and your doubt are very unconvincing.
What is most conspicuous is your inventiveness.
В своих романах ты всегда борешься с Богом.
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
И более всего потому, что ты слишком изобретателен.
Скопировать
- Longing and denial.
Doubt and faith.
So love is the proof?
- И жажда, и страх.
Сомнение и вера.
И что любовь доказывает?
Скопировать
Well, every one of us has its beliefs...
With all this misery, this calamity, if I didn't have faith...
Did you sleep well, miss?
Ну, у каждого из нас есть своя вера...
Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры...
Вы хорошо спали, сеньорита?
Скопировать
If I'd listened to it years ago, I... I might have kept my sight.
I wouldn't have let a man operate I had no faith in.
So, I'm listening to my instinct now.
Если бы я послушала свой инстинкт много лет назад, я бы не потеряла зрение,
Я не должна позволять себя снимать человеку, которому я не доверяю.
Так что сейчас я прислушиваюсь к своему инстинкту.
Скопировать
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
A mockery made of friendship and faith.
How easily it can happen.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Как легко такое может случиться!
Скопировать
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith
A party, in a word, both democratic and Christian.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Скопировать
To die with that image of you in my soul, with this immense desire to know you were mine, which life will never grant me.
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess...
"...с желанием быть с тобой,.." "...которому, увы, не суждено осуществиться.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "...такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faith (фэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
