Перевод "faith" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faith (фэйс) :
fˈeɪθ

фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

It's a riddle.
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Faith in what?
Это загадка.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Веры во что?
Скопировать
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Faith in what?
I don't know.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Веры во что?
Не знаю.
Скопировать
"The pure of heart shall make the leap."
Maybe I just need to have faith in the purest thing in my heart... my love for Cyrus.
My faith in him will carry me across.
"Чистый сердцем сможет прыгнуть".
Возможно, мне просто нужно верить в самое чистое чувство в моем сердце... в мою любовь к Сайрусу.
Моя вера в него перенесет меня через пропасть.
Скопировать
Maybe I just need to have faith in the purest thing in my heart... my love for Cyrus.
My faith in him will carry me across.
You're quite sure?
Возможно, мне просто нужно верить в самое чистое чувство в моем сердце... в мою любовь к Сайрусу.
Моя вера в него перенесет меня через пропасть.
Ты уверена?
Скопировать
I'm sure he doesn't.
But there's s no fie unless you make some sort of show of good faith, Mary.
That's how this works.
Я уверена, что это не так.
Но здесь нет никакого файла, только если вы ,Мэри, не сделайте одну хорошую вещь.
Вот как это работает.
Скопировать
You stopped it by having faith.
Your faith in being one of the Witnesses allowed you to see what your eyes could not.
Captain?
Ты остановила это, имея веру.
Твоя вера в то, что ты была одной из свидетельниц, позволила тебе видеть то, что ты видеть не могла.
Капитан?
Скопировать
We have much work to do.
We'll will require much more than faith if and when the Horseman of Death returns.
[knocks] hey, cap'n, got a second?
У нас много работы.
Нам понадобится нечто большее, чем просто вера, когда Смерть вернется.
Здравствуйте, кэп, есть секундочка?
Скопировать
We'll never outrun them.
Have faith, leftenant.
- Deploy the Pegasus! - Deploy the Pegasus!
Нам от них не уйти.
Не теряй надежды, лейтенант.
Развернуть Пегаса!
Скопировать
Maybe Corbin meant for us to find this place.
An act of faith?
That's unusual, coming from you.
Возможно, Корбин хотел, чтобы мы отыскали это место.
Акт веры?
От тебя непривычно слышать такое.
Скопировать
It's time.
(man talking indistinctly) You will wed young Francis, someday soon, for your faith, for your people,
He will love you.
Самое время.
Ты выйдешь замуж за молодого Франциска в ближайшее время, ради своей веры, ради своих людей.
Он будет любить тебя.
Скопировать
Why are you doing this?
A show of faith.
I need you to take me to miles, and your mom.
Зачем ты это делаешь?
Хочу, чтобы ты мне доверяла.
Мне нужно, чтобы ты привела меня к Майлзу и своей маме.
Скопировать
And the Burr Heads being forced into their schools.
I have faith in the future.
Oh, God!
И чернокожие вынуждены ходить в их школы.
Я верю в будущее.
О, Боже!
Скопировать
The fact that I stumbled in my faith... it matters... to me.
But it just, it feels so good to be back to who I was and to have found someone who shares that faith
And, Matthew, I love you, and I respect you too much for you to let that go.
По сути дела я усомнилась в своей вере... это важно... для меня.
Просто, это так здорово: снова чувствовать себя прежней и найти кого-то, кто разделяет мои убеждения.
Мэтью, я люблю тебя и отношусь к тебе со всем уважением чтобы позволить тебе это.
Скопировать
Raul, I need a show of good faith.
Give me a sign of good faith, and I'll get started on what you want.
One.
Рауль, мне нужно доказательство твоих благих намерений.
Отпусти заложников, и я начну выполнять твои требования.
Одного.
Скопировать
Spiritual problems became chemical imbalances.
Crises of faith became a form of PTSD.
There's a pill and a professional for every crisis now, and a chaplain may as well be a guy with a typewriter repair shop same block as an Apple store.
Проблемы духовные теперь объясняют химическим дисбалансом.
Кризис веры стал формой пост-травматического синдрома.
Для любой проблемы теперь есть таблетка и врач, а капеллан с таким же успехом может управлять мастерской по ремонту печатных машинок рядом с магазином "Эппл".
Скопировать
I don't know, Frank.
Day comes keeping faith feels just like waiting by a phone... never rings.
Screw it.
Фрэнк, я уже не знаю.
Иногда кажется, что верить - всё равно что ждать у телефона.... который никогда не зазвонит.
К чёрту всё.
Скопировать
Do not covet his future wife.
Even the laws of your chosen faith are clear on that.
- Mary is in danger because of me.
Не желай его будущую жену.
Даже заповеди твоей избранной веры четко говорят об этом.
-Мария в опасности из-за меня.
Скопировать
- No.
You think I once shared the faith of those savages, that it was mine?
- No.
-Нет.
Ты думаешь,что я однажды поделил веру тех дикарей, что это мое?
- Нет.
Скопировать
I tried to pray for his soul, but... your partner turned out to be right.
I couldn't forgive Leo for abandoning our faith.
But now you say it was self-defense.
Я пыталась молиться за его душу, но ваш партнер оказался прав.
Я не могла простить Лео за предательство нашей веры.
Но сейчас,вы говорите,что это была самооборона.
Скопировать
'Cause we thought we elected a Christian, Frank.
And all the President's done is managed to make a mockery of his marriage vows and turn his faith, his
(Cyrus) I assume you've seen the news this morning.
Потому что мы думали мы избрали Христианина, Френк.
Всё, что сделал Президент, это подверг Насмешкам свои свадебные клятвы и отвернулся от своей веры, своего Бога, Вот почему я организовал это интервью.
Я полагаю, ты смотрела новости утром.
Скопировать
And for that, there must be a trust between us.
At the heart of it, one must have faith in one's own stock.
If you were given this advancement, what would you change?
А для этого между нами должно быть доверие.
Чтобы оно возникло, нужно верить в это самому.
Если бы вас назначили на эту должность, что бы вы изменили?
Скопировать
Second, it's about teamwork.
The players have to have faith in each other and watch each others' backs, because without that, the
And what I love is that this sport does not discriminate.
Во-вторых, командный дух.
Игрокам необходимо доверять друг другу и следить за спинами друг друга, ведь в противном случае команда не сработается.
А еще мне нравится то, что в этом спорте нет дискриминации.
Скопировать
And I stepped out into the sunlight, over their bodies, and Pope Clement welcomed me into his arms.
I emerged intact and so will you if you have faith.
Gentlemen, please, my gift to you.
И я вышла на солнечный свет, на их тела, и Папа Клементий обнял меня.
Я осталась нетронутой, и ты останешься тоже, если будешь верить.
Джентльмены, пожалуйста, мой вам подарок.
Скопировать
There was just one problem.
Look, I'm sorry, Ted, but-but I can't in good faith send a lonely guy like yourself to the top of a very
I don't want your blood on my hands, and I mean that literally, because it would be my job to... to hose down the rocks.
Была лишь одна проблема.
Мне очень жаль, Тед, но мне совесть не позволяет отправить одинокого парня вроде тебя на вершину очень романтичного, и, что более важно, очень высокого маяка.
Я не хочу, чтобы твоя кровь была на моих руках, и я в буквальном смысле, потому что именно мне придется отмывать камни.
Скопировать
- Yeah. Um, just, what did Grace want?
Oh, she just wanted to know if I was converted in Campus Faith, or if I always was a Christian.
Okay, here's the thing.
Что хотела Грейс?
Она хотела узнать, обратился ли я в веру в "Вере Кампуса" или всегда был верующим.
Ясно, вот какое дело.
Скопировать
Dudley...
Yet you choose to lay your faith in Jonas.
It's for the good of all of us.
- Дадли.
- Тем не менее ты вверяешь свою судьбу Джонасу.
Это к лучшему для всех нас.
Скопировать
Jimmy.
Faith.
Faith is infectious.
Джимми.
Вера.
Вера заразна.
Скопировать
Faith.
Faith is infectious.
Life isn't always perfect, you know?
Вера.
Вера заразна.
Жизнь не всегда прекрасна, знаешь?
Скопировать
I have a job no!
Don't you have faith in me?
- Not like that.
У меня есть работа,так ведь?
Ты не веришь в меня?
Это не так.
Скопировать
THE ROMAN CATHOLIC CHURCH.
THIS DOES NOT MEAN THAT ALL THE PEOPLE WITHIN THIS FAITH ARE BAD, INSINCERE, OR LOST.
THE CATHOLIC PEOPLE ARE AMONG THE MOST KIND AND HAVE ACCOMPLISHED A PHENOMENAL AMOUNT OF GOOD THROUGHOUT HISTORY.
Римско-католическая церковь
Это не означает, что все верующие этой церкви плохие, неискренние или заблуждающиеся люди.
Католические верующие исключительно добры и сделали феноменальное количество добрых дел на протяжении истории.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faith (фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение