Перевод "awkward situation" на русский
Произношение awkward situation (окyод сичуэйшен) :
ˈɔːkwəd sˌɪtʃuːˈeɪʃən
окyод сичуэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
And it's weird and awkward, and he doesn't know whether he should talk to me or not talk to me.
it's just such an awkward situation.
I'd rather it be group awkwardness,you know?
и это не нормально и неловко, и он не знает должен ли он разговаривать со мной или нет.
это просто неловкое положение.
я бы предпочла быть тем неловким положением, понимаешь?
Скопировать
No.
You're in an awkward situation.
Take some time off.
Нет.
Ты в неловкой ситуации.
Не спеши.
Скопировать
It's overwhelming.
I understand this letter puts you in an awkward situation.
- I'll write him and tell him that you're...
Я ошеломлена.
Понимаю. Ситуация довольно щекотливая.
- Я напишу ему, что ты ...
Скопировать
Iguchi, come over here
We called you here this late because an awkward situation has arisen
You know there was a revolt among our retainers in Edo?
Игути, подойди сюда.
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Ты знаешь, что наши управляющие в Эдо устроили мятеж?
Скопировать
We need to discuss something.
An awkward situation has arisen at Green's house.
He and his host have started drinking together.
В доме у Греена возникла неприятная ситуация.
Он и его объект начали пить вместе. -Да?
-Да. Исследование под угрозой срыва.
Скопировать
You frightened him off.
You put him in an awkward situation.
He's in love. Leave him alone.
Ты его затравила.
Ты поставила его в очень неловкое положение.
Он влюбился, оставь его в покое.
Скопировать
I would prefer not to be involved in these dates with my daughter.
It makes for a rather awkward situation.
- That never occurred to me.
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
Вы ставите меня в неловкое положение.
Понятно.
Скопировать
This is my last refuge.
Have I put you in an awkward situation?
Don't worry.
Это моё последнее пристанище.
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Не стоит, Аскалоне.
Скопировать
When I came in, he was asleep, so I didn't wake him up.
You're putting me in an awkward situation.
I was just about to ask you to do it. - I... - No!
А когда я вернулась, он спал, и я не стала его будить.
Вы поставили меня в очень трудное положение.
Я вас настоятельно прошу разбудить мужа.
Скопировать
Look, Tetsu...
I'm in an awkward situation.
You understand? Nakahara gave me his word... that the bankers will grant me a loan without collateral.
Послушайте меня, Тецуя и Шозо.
Разве вы не видите, что я в неловком положении?
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы.
Скопировать
I arrived here yesterday and I already miss Lisbon.
Who knew I would come to find this awkward situation.
Was he thinking of marrying Benilde?
Я приехала вчера, и меня уже тянет обратно в Лиссабон.
Я здесь только из-за Эдуарду, и вот, пожалуйста, ситуация, из-за которой можно сойти с ума.
Эдуарду хочет жениться на Бенилде?
Скопировать
- I agree with him.
It gets you out of an awkward situation, doesn't it?
- Why don't you shut your mouth!
- Я с ним согласен.
Для тебя это выход из щекотливой ситуации, верно?
- Почему бы тебе не заткнуться?
Скопировать
- Not wa--
Oh, dear, what an awkward situation.
I had hoped it was merely due to some oversight.
Не пригла...
О, какой кошмар.
Я-то думала, это из-за того, что... почта плохо работает.
Скопировать
Just some guy from the past. I-
It's a bit of an awkward situation.
I don't know what he's doing here.
Человек из прошлого.
Довольно неловкая ситуация.
Я не знаю, зачем он пришел.
Скопировать
It's not your style, Bouzykine.
I'm warning you, don't put yourself in an awkward situation.
- Nice seeing you!
Тебе это не идет, Бузыкин.
Шершавников, на будущее - не ставь себя в глупое положение.
- Всего доброго!
Скопировать
Please, don't do that!
You'll put me in an awkward situation, don't do that!
I'll give the money back.
Пожалуйста, не делайте этого!
Вы поставите меня в крайне неловкое положение, не делайте этого!
Я верну вам деньги.
Скопировать
- Of course, Joanna.
The last thing we need today is another awkward situation.
Roz, knock, will you?
- Разумеется, Джоанна.
Последнее, что мне сегодня нужно, это ещё одна неловкая ситуация.
Эй, Роз...
Скопировать
Hi there.
Nothing like a little honesty to diffuse an awkward situation.
Hi there.
- Приветик. Да.
Нет ничего лучше правды, чтобы уладить неловкую ситуацию.
- Приветик.
Скопировать
She's living with your brother, working for your dad.
- It's an awkward situation.
- It is.
Она помощница твоего отца, живет в квартире твоего брата.
- Непростое положеньице.
- Да уж.
Скопировать
Over a cup of coffee?
I know I put you in an awkward situation.
But under the heading of "Life is too short" I got a hit the first time I laid eyes on you.
За чашкой кофе?
Я знаю, что поставил тебя в неловкую ситуацию.
Но под заголовком "Жизнь так коротка"... Когда я увидел тебя в первый раз, ты мне сразу понравилась.
Скопировать
That's right, you did say that.
Captain, I realize this is an awkward situation for you but if I could step up my surveillance of Captain
Odo, she's a Federation citizen.
Всё верно, так вы и сказали.
Капитан, я понимаю, это вводит вас в неловкое положение, но если бы я мог усилить наблюдение за капитаном Йейтс...
Одо, она гражданка Федерации.
Скопировать
Gentlemen!
What is more, I found myself... in an awkward situation at the butcher's.
The horse was... a familiar military horse at the Army Academy... where I taught for some time.
Господа!
Хочу ещё сказать, что оказался... в неудобной ситуации у мясника.
Лошадь была... знаменитой военной лошадью из Академии Армии... где я учился какое-то время.
Скопировать
Why don't you bring in an extra guy too.
Look, it's a very awkward situation.
-l don't wanna be presumptuous.
Почему бы тебе не привести дополнительного мужика?
Это очень неловкая ситация.
– Я не хочу быть самонадеянным.
Скопировать
- I don't think that's necessary.
This has been an awkward situation for all of us concerned and I really...
Mrs. Phillips will have to handle your questions from now on.
- Думаю, в этом нет необходимости.
Создалась неприятная для всех нас ситуация, и нам не хотелось бы затягивать её.
Знаете, боюсь с этого момента на ваши вопросы будет отвечать миссис Филлипс.
Скопировать
- Hi!
I know this is an incredibly awkward situation, but my hands were basically tied.
When Eileen came up with the idea to hire your mother, I...
- Привет!
Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны.
Когда к Айлин пришла эта идея нанять твою маму, я...
Скопировать
I'm looking for you, because I want ask for your forgiveness.
It's an awkward situation.
So I got nervous, and then I drank.
Я ищу тебя, потому что хочу попросить прощения.
Это неловкая ситуация.
Я занервничала и напилась.
Скопировать
I don't know.
You realize this puts me in a very awkward situation again.
You want to talk awkward?
Не знаю.
Ты понимаешь, что снова ставишь меня в крайне неловкую ситуацию.
Хочешь поговорить о неловком?
Скопировать
Good, 'cause that's what I need.
I'm in a bit of an awkward situation here.
Normally in the wake of discovering a CIA officer's affair, I'd be tasked with investigating any possible security breach.
Хорошо, потому что это мне и нужно.
Я нахожусь в неловкой ситуации.
Обычно в случае обнаружения романа сотрудника ЦРУ, мне бы пришлось разузнать о возможном нарушении безопасности.
Скопировать
Oh, dear.
What an awkward situation.
You're not offended?
Дорогой.
Какое щекотливое положение.
Вы не оскорблены?
Скопировать
It didn't seem like she has been following a busy schedule.
By using the social position as an "entertainer"to enroll, Until when will we overlook this awkward situation
This has been SBC news, Ha Jang Woo.
что у нее плотный график.
но не нести ответственность учащегося.Такая неудобная ситуация...
Сколько еще мы будем закрывать глаза? новости SBC.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов awkward situation (окyод сичуэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awkward situation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окyод сичуэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение