Перевод "thine" на русский

English
Русский
0 / 30
thineтвой
Произношение thine (зайн) :
ðˈaɪn

зайн транскрипция – 30 результатов перевода

You may kiss the bride.
Ever thine. Ever mine.
Ever ours.
Поцелуйте невесту.
Вечно твой, вечно мой.
Вечно наш.
Скопировать
Oh, continue to love me. Never misjudge the most faithful heart of your beloved.
Ever thine.
Ever mine.
Не переставай любить меня и никогда не сомневайся в преданном сердце твоего возлюбленного.
Всегда твое.
Всегда мое.
Скопировать
- Stop the heart.
Eternal sleep is thine.
Can't get the heart going.
- Ему не жить.
Вечных снов.
Нужно завести сердце.
Скопировать
I'll be waiting.
When engaged in combat... the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself.
Буду ждать.
Когда дело доходит до схватки избравшие путь воинов должны думать только об уничтожении врага.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
Скопировать
And lead us not in to temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
Very good.
Не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо есть твое царство, сила и воля.
Ты молодец...
Скопировать
...but deliver us from evil.
For thine is the Kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.
Amen.
...И избавь нас от лукавого, ибо есть твое царство, и сила, и воля, во веки веков.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
Аминь.
Скопировать
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever.
Amen.
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Яко Твое есть царство, и сила, и слава во веки.
Аминь.
Скопировать
- Rotted melon. - Yes.
Eyeballs dangling from their sockets... and you shouting, "Frankly, Father... thine eyes offend me."
And beating the groom to death with his own arm--
Гнилая дыня.
Точно. Глазные яблоки повисли в глазницах и ты кричишь: "Честно говоря, Отец ваши глаза меня оскорбляют".
И избиение жениха до смерти его собственной рукой...
Скопировать
Well, thank you... for the medical care.
Deliver us from evil... for thine is the kingdom, the power and the glory forever.
Amen.
Спасибо! За лечение.
Избавь нас от лукавого; ибо Твоё есть Царство, и сила и слава вовеки.
Аминь.
Скопировать
Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine:' which word thou shalt no sooner bless mine
'England is thine, Ireland is thine,'
Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы.
Возьми меня за руки и скажи: "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну:
"Англия — твоя, Ирландия — твоя,
Скопировать
Amen.
Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine
Amen.
Аминь.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от Святого Духа,.. признать его как собственное дитя... и включить в лоно Святой Церкви.
Аминь.
Скопировать
Death of thy soul!
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
What soldiers, whey-face?
Чтоб ты издох!
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
Каких солдат, Творожная ты харя?
Скопировать
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike
But, Kate, dost thou understand thus much English?
{С разрешения вашей чести, ваш французский язык} {лучше моего английского.}
Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём — стоят друг друга.
Но, Кет, ты ведь знаешь настолько английский язык, чтобы понять меня?
Скопировать
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine:' which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud:
'England is thine, Ireland is thine,'
'France is thine, and Harry Plantagenet is thine.'
Возьми меня за руки и скажи: "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну:
"Англия — твоя, Ирландия — твоя,
Франция — твоя и Генрих Плантагенет — твой".
Скопировать
'England is thine, Ireland is thine,'
'France is thine, and Harry Plantagenet is thine.'
Therefore, queen of all, Katharine, break thy mind to me in broken English:
"Англия — твоя, Ирландия — твоя,
Франция — твоя и Генрих Плантагенет — твой".
Итак, Екатерина, королева всего мира, отвечай мне на ломаном английском языке:
Скопировать
- No.
Thou must stay with thine own people.
Have I failed thee that I'm taken from thee?
- Нет.
Ты должен быть среди своих людей.
Божий человек, ты позволишь отдать меня? Разве я тебя обидел
Скопировать
but get thee back.
My soul is too much charged with blood of thine already.
I have no words; my voice is in my sword.
Ступай назад.
Моя душа довольно Отягчена твоею кровью.
Слов Нет у меня; мой голос весь в мече.
Скопировать
From this time such I account thy love.
Art thou afeard to be the same in thine own act and valour as thou art in desire?
I dare do all that may become a man;
С этих пор Я о любви твоей того же мненья.
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
Дерзну на всё, что смеет человек,
Скопировать
What, can the devil speak true?
For it is thine.
The thane of Cawdor lives.
Как? Дьявол не солгал?
Достойный тан, Сей титул твой.
Кавдорский тан — в живых.
Скопировать
Thou dost infect mine eyes.
Thine eyes, sweet lady, have infected mine.
Those eyes of thine from mine have drawn salt tears... shamed their aspects with store of childish drops. These eyes that never shed remorseful tear.
Ты для меня - злой яд.
О милая, твои глаза мне -яд.
Из глаз моих они исторгли слёзы, постыдные, солёные, ребячьи, из глаз, не знавших жалостливых слез.
Скопировать
Look... how my ring encompasseth thy finger. Even so thy breast encloseth my poor heart.
Wear both of them... for both of them are thine.
Bid me farewell.
Моё кольцо как тесно сжало палец, так сердце бедное моё - в тебе.
Носи их оба: оба ведь твои.
Позволь теперь уйти.
Скопировать
'And as the Lord visited Sarah and God did tempt Abraham and said unto him 'Abraham': And He said, 'Behold, here I am'.
He said, 'Take now thy son, thine only son Isaac, and get thee into the land of Moriah'.
Where're you going?
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему: "Авраам"...
Он сказал, "Возьми сына твоего,... единственного сына твоего, Исаака и пойди в землю Мория."
Куда ты идешь?
Скопировать
What was the answer?
"To thine own self be true." That's Ron.
You see, Ron's security comes from inside himself.
Какой же это был ответ?
Быть верным самому себе. Таков Рон.
Понимаете, чувство защищённости приходит к нему изнутри.
Скопировать
And let me kiss my boy.
Young Ned... for thee thine uncles and myself... have in our armors watched the winter's night... went
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
я поцелую сына.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Кларенс и Глостер! Вас прошу: любите супругу нашу;
Скопировать
Good Hamlet, cast thy nighted color off
And let thine eye look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy vailed lids
По Шекспиру.
Мой милый Гамлет, сбрось свой чёрный цвет,
Взгляни как друг на датского владыку.
Скопировать
I have told thee often and I tell thee again and again I hate the Moor.
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Let us be conjunctive in our revenge against him.
я ненавижу мавра.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
Давай же мстить сообща.
Скопировать
[THUNDER RUMBLING]
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay
O, behold.
Храни Отелло, Зевс!
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
Что вижу?
Скопировать
God bu'y, take mine office.
O, wretched fool that liv'st to make thine honesty a vice.
O, monstrous world! Take note, o, world, to be direct and honest is not safe.
Нет, ухожу в отставку. Я глупец!
Какую честность здесь сочли пороком!
Любуйся, страшный мир: небезопасно Быть безупречным!
Скопировать
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st.
I will make proof of thine.
[RoDERIGo YELLS] RoDERIGo: I am slain.
Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
Попробуем, как твой!
О, я убит!
Скопировать
O, ill-starred wench pale as thy smock.
When we shall meet at compt this look of thine will hurl my soul from heaven and fiends will snatch at
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Бледней рубашки! Злосчастное созданье!
В час суда Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад, С небес высоких к дьяволам на крючья!
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thine (зайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение