Перевод "бессильно" на английский

Русский
English
0 / 30
бессильноimpotent helpless powerless feeble weak
Произношение бессильно

бессильно – 30 результатов перевода

Потому что мы проиграем.
Гаитянин здесь, так что здесь, они бессильны.
[звон лифта]
Because we'd lose.
The Haitian's up here, so up here, they're powerless.
[elevator pings]
Скопировать
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
я передам оставшимся на земле которые они бессильны передать сами.
И обещаний было не счесть.
And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
That I, who can go back and live again, would relay those powerless hearts that remained,
I made countless promises.
Скопировать
По дороге у нее отказало сердце.
Мы были бессильны помочь.
Спасибо.
The heart failed in transit.
I'm afraid it's one of those things.
Thank you.
Скопировать
И мы возьмём ваших женщин.
И вы бессильны. Женщины, марш сюда.
Вы бессильны, потому что вашими жизнями правит не она, и ваши женщины -- наши".
So we'll take them.
There's nothing you can do.
Women, come here. Because you don't lead your lives by this."
Скопировать
И вы бессильны. Женщины, марш сюда.
Вы бессильны, потому что вашими жизнями правит не она, и ваши женщины -- наши".
Я думаю: "В Библии так и написано?"
There's nothing you can do.
Women, come here. Because you don't lead your lives by this."
I'm going, "Is that what it says in the Bible?"
Скопировать
Миссис Джослин Карр." Вы уволены.
Я бессильна.
"Как закидывать ногу на ногу." Встали и садимся. Бокал стоит не на месте.
They're letting you go.
It's out of my hands.
And this champagne cup is in the wrong place.
Скопировать
Что они говорят с нами,... как часть чего-то большего, чем мы... большего чем любые силы пришельцев.
И если ты и я бессильны сейчас,... я хочу верить, что если мы услышим, что сказано... это сможет дать
Тогда мы верим с тобой в одно и тоже.
That they speak to us... as part of something greater than us... greater than any alien force.
And if you and I are powerless now... I want to believe that if we listen to what's speaking... it can give us the power to save ourselves.
Then we believe the same thing.
Скопировать
Нас атакуют.
Мы бессильны. Многие убежали.
Косма?
[Mercenary] We're under attack.
(gunfire) We can't hold out.
Cosimo!
Скопировать
Отойди, Глинда, иначе и тебе достанется.
Ты здесь бессильная!
Уходи, пока и на твою голову не свалился домик!
Stay out of this, Glinda, or I'll fix you as well! Oh, rubbish!
You have no power here.
Begone, before somebody drops a house on you too.
Скопировать
Хорошо, но я еще вернусь!
А ты знай,моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
Подальше!
Very well. I'll bide my time.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
Just try!
Скопировать
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Мы бессильны.
Гитлер собирается разорвать мир на части,..
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
We're powerless.
Hitler's preparing to tear the world apart.
Скопировать
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
What was it... I paused to think.
Скопировать
Ведь Зоси не отдаст мне пани Телимена.
- Знаю я, что здесь бессильны просьбы! Нет, ждать я не могу!
У вас я, дядюшка, прошу благословенья и с ним отправлюсь в путь тотчас!
Leaving would have been folly.
What would you say if told you I was planning... to give you Zosia?
Aren't you Jumping for Joy? Your goodness thrills me.
Скопировать
Никак не могу понять! Все эти события.
Кажется, я бессильна помочь хоть кому-нибудь.
Не надо.
I just don't understand everything that's happening here.
It seems like I can't help anyone anymore.
Easy.
Скопировать
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
Да, слова бессильны...
Ля-ля-ля-ля-ля.
- I did Robert's suit, and it turned out so beautiful, I had to continue. It's great to see you, but I have no idea what you're talking about.
- I just...
- Yes, words are useless.
Скопировать
Вы разбили мой абажурчик, и ничего хуже со мной уже не будет.
Тогда медицина бессильна здесь.
Герпес!
I've already lost my reading lamp to this war!
- It can't get worse, can it! - Then there is nothing I can do for you.
You fool!
Скопировать
- Если вы настоите на Беррихилле... мы получим драку.
Но это только докажет, насколько мы бессильны.
- Вы сами возвысили Хаффли... когда сдвинули Уокена.
-lf you insist on Berryhill we'll fight.
But it'll prove how impotent you've made us.
-How?
Скопировать
Печешь брауни и эти засранцы тут же прибегают.
Боюсь, ваши брауни бессильны.
Фез хочет кое-что сказать. Фез?
You bake a brownie, and the bastards come running.
I'm afraid your brownies are powerless now.
Fez has something to say.
Скопировать
Увы, мой верный друг!
Мое заступничество здесь бессильно.
Мой муж - не тот:
Alas, thrice-gentle Cassio.
My advocation is not now in tune.
My lord is not my lord.
Скопировать
Вам следует пожалеть её, а не обвинять. Она хорошая женщина...
- но она бессильна...
- Кто принуждает её?
You should be sorry for her, not blame her, she is good...
- but powerless...
- Who is forcing her?
Скопировать
В целях безопасности, префектура обязывает всех закрываться в 2 часа.
До последующих распоряжений - мы бессильны!
Извините нас...
For a better protection of the residents of the city, a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am.
And this, until further notice... I can't help it !
Please, excuse us...
Скопировать
Вот вся вина.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны
Значит, Едва ли я сумею скрасить дело, Когда примусь оправдываться сам. И все же выслушайте:
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Rude am I in my speech and little blessed with the soft phrase of peace for since these arms of mine had seven years' pith till now some nine moons wasted they have used their dearest action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil and battle.
Therefore, little shall I grace my cause in speaking for myself.
Скопировать
Этот мир рухнет и сгорит.
Мы бессильны.
Мы уходим домой. Джекс, держи.
This world's going to crash and burn.
There's nothing we can do.
We're going home. jacks, take this.
Скопировать
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь?
И в конце концов, разве немного опыта... это такая ужасная вещь для мальчика?
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
And after all, is a little experience... such a bad thing for a boy?
Скопировать
- Несомненно.
Когда бессильны все слова, не плачь и не грусти.
А вдруг длиннейшее из слов пора произнести?
- Indubitably.
So when the cat has got your tongue there's no need for dismay
Just summon up this word and then you've got a lot to say
Скопировать
Там я увидела Марту.
Я, надзирательница СС, была столь же бессильна, сколь она.
До сих пор я была уверена, что Марта разделила судьбу Тадеуша.
Then I saw Marta
I, an SS Overseer, was as powerless as she was
Until now I was sure Marta had shared the fate of Tadeusz
Скопировать
Как только стало известно, что Кронос направляется к Лос-Анджелесу, стало невозможным предотвратить панику.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
Военные власти заявляют, что город находится на пути монстра по дороге в огромное хранилище ядерного оружия в Гуинеме.
Once the news got out that Kronos was heading for Los Angeles it was impossible to prevent panic.
Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Military authorities state that the city is in the monster's path on his way to the huge stockpile of nuclear weapons at Hueneme.
Скопировать
Они не могут согласиться, что это правительство, так что назвали его "временное".
Это то же самое, что "бессильное".
Я больше не позволю баджорцам быть бессильными.
They can't agree it is a government, so they call it provisional.
It's just another word for powerless.
I won't allow the Bajorans to be powerless any more.
Скопировать
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении.
Смертная казнь признана неконституционной, аппеляционным судом Олбани, что делает меня бессильным приговорить
Таким образом, Суд приговаривает вас к 25 годам заключения.
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty.
The death penalty having been held unconstitutional by our court of appeals in Albany, renders me powerless to sentence you to the punishment you so richly deserve.
The Court therefore sentences you to a term of 25 years to life imprisonment.
Скопировать
Месье Хофман, усвойте раз и навсегда: зачем вам эти ключи?
Вы бессильны.
Вы блефуете!
Mr. Hofman... understand once and for all... what use are these keys to you?
You're powerless.
- You're bluffing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессильно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессильно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение