Перевод "helpless" на русский

English
Русский
0 / 30
helplessбессильный беспомощный нежизнеспособный
Произношение helpless (хэлплос) :
hˈɛlpləs

хэлплос транскрипция – 30 результатов перевода

You think that's funny?
Making me kill that helpless little animal?
If you didn't wanna hold it for me you could have put it on the counter.
Ты думаешь, это смешно?
Заставить меня убить это беззащитное существо?
Если ты не хотел его подержать для меня, мог бы поставить его хотя бы на стойку!
Скопировать
All I know is that I could hear my wife and daughter screaming for help down that phone line.
And I was helpless.
I just...
Но зато я хорошо слышал, как моя жена и дочь Кричали и умаляли о помощи в телефонную трубку.
А я был бессилен.
Я просто...
Скопировать
It's me, Zoe.
My bedside bulb's gone out and I'm all silly and helpless at D.I.Y.
I think I need to be serviced by a professional.
Это я, Зои.
Моя прикроватная лампа вышла из строя а я слишком глупа и беспомощна в D.I.Y.
Поэтому я думаю, мне необходима помощь профессионала.
Скопировать
She can't just have a party, she has to have a sensation.
Oh, it's the helpless ruin. He's desperately attractive.
He may be a killer too, of course. That's worrying.
Не просто вечеринка, а обязательно сенсация.
В свете трагедии он чертовски привлекателен.
Правда, может быть убийцей, поэтому страшно.
Скопировать
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Because before when I felt helpless, I would just, like, take whatever drug I could get my hands on and
- That's okay, Mary.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Всё хорошо, Мэри.
Скопировать
Um, you're starting to freak out some of the customers.
I just want you to know I feel really helpless right now.
Luke, Luke, Luke, look, look, look.
Ты начинаешь пугать некоторых посетителей.
Знай, я сейчас чувствую себя очень беспомощным.
Люк, Люк, Люк, смотри, смотри, смотри.
Скопировать
But, this is the fact.
We are helpless.
We have to wait for the other people.
Это факт.
Нам нужна помощь.
Мы будем ждать остальных.
Скопировать
First and foremost, we work for The Powers.
Help the helpless. Promise me we won't neglect that.
[DOOR OPENS] I promise.
Я согласна. Но прежде всего мы работаем на Высшие Силы помогаем беспомощным.
Пообещай мне, что мы не будем этим пренебрегать.
Я обещаю.
Скопировать
- That pattern you're looking at is a net.
We fall into that, we're helpless.
It'll turn this ship into an electrical conduit and burn us from the inside out.
- Круг на экране - это сеть.
Попадем в нее - ничего не поможет.
Корабль превратится в проводник, и все внутри выгорит.
Скопировать
Forman, you gotta do somethin' stupid.
Sittin' around feeling helpless all day...
That isn't healthy.
Форман, ты просто обязан натворить глупостей.
Сидеть весь день в полной беспомощности...
Это ненормально.
Скопировать
This gives you an idea what we're up against.
If anybody's thinking, "Those poor, helpless little folk all naked and unarmed beside their crashed intergalactic
- Well, I'm that dog.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Может, кто-то думает: "Вот беззащитные создания..." "...возле своего разбитого межгалактического корыта".
Я этот гад.
Скопировать
And I am helpless...
Can I be only helpless?
All raise your hands.
И я безпомощен...
Могу ли я быть только беспомощным?
Поднимите свои руки.
Скопировать
Thanks for being alive.
You were lying there like a corpse, and I was helpless, thinking you'd leave forever.
I'm just really happy that you're alive.
Спасибо, что выжил.
Ты лежал там как труп, и я чувствовала себя такой беспомощной, думая, что ты никогда не очнешься.
Я безумно... счастлива, что ты выжил.
Скопировать
The symbols have multiple meanings, but the gist is:
When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless
What does that mean?
Символы могут иметь несколько значений, но общий смысл сводится к этому:
"И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных."
И что это значит?
Скопировать
Red Forman!
Schotzie is a helpless, little animal with four breakable legs.
You can't throw him around the room like you would Eric!
Рэд Форман!
Шотци - беззащитное маленькое животное с четырьмя хрупкими лапами.
Нельзя гонять его по комнате, как Эрика!
Скопировать
You're a symbol for all of your kind, Mr. Anderson.
Helpless. Pathetic.
Just waiting to be put out of your misery.
Bы - симвoл cвoeгo видa, миcтeр Aндeрcoн.
Бecпoмoщныe жaлкиe люди.
Oни тoлькo и ждут, чтoбы иx избaвили oт мучeний.
Скопировать
- There is no infection here.
- We are helpless.
- Fire at will!
- Здесь нет инфекции.
- Мы беззащитны.
- Мы погибаем. - По целям огонь!
Скопировать
But now and then every mother needs to get away.
Without her, the babies are helpless...
What is it?
Иногда каждой маме надо отлучиться.
Без нее малыши беспомощны.
Что это?
Скопировать
And I love Roxy too.
I'm helpless, Isabel.
I know I am absolutely in the wrong, but there's nothing I can do about it.
И я люблю Рокси тоже.
Я беспомощен, Изабель.
Я знаю, что поступаю неправильно, но ничего не могу с этим поделать.
Скопировать
That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich... ... onlytogivetothepoor.
To shelter the old and helpless...
... toprotectallwomen, rich or poor, Norman or Saxon.
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Помогать старикам и нуждающимся.
Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов" .
Скопировать
The syndicate responsible for this has gotta be smashed.
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them.
I can think of pleasanter pastimes than tangling with the Stephens-Macy crowd.
Мы должны разгромить синдикат, ответственный за это.
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Хотелось бы думать о более приятном времяпрепровождении, чем... - ...иметь дело с бандой Стивенса-Мейси.
Скопировать
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
I feel so helpless being way over here.
I rely on you.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире.
К сожалению, сейчас я бессилен помочь.
Поэтому полагаюсь на тебя.
Скопировать
Well, I got this thing started. You take it up from here, mac. So long.
I feel so helpless, Johnny.
Don't talk that way, Bart.
Ну, я начал это дело... а вы, приятель, продолжайте.
Я чувствую себя таким беспомощным, Джонни.
Не говори так, Барт.
Скопировать
Whether her story is true or not, what right have you got to persecute her like this?
Can't you see she's helpless and all alone?
She's a very old lady.
Верна её история или нет, какое ты имеешь право преследовать её?
Разве вы не видите, она одинока и нуждается в помощи?
Она очень старая леди.
Скопировать
a tragedy with no relief in sight.
There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless.
There was no censor to stop them.
Трагедия, от которой нет спасения.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
И никакой цензор их не остановит.
Скопировать
Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions.
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения.
Комплекса неполноценности следует избегать любой ценой.
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
Скопировать
Who knows?
You should die of shame to leave me alone and helpless!
You?
Кто знает?
Вам не стыдно бросать меня беспомощную!
Вас?
Скопировать
You?
Helpless?
Heaven help the Yankees if they capture you.
Вас?
Беспомощную?
Да помогут небеса янки, если они вас схватят.
Скопировать
In the air, they're terrific.
But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless.
Clumsy as children.
В воздухе они потрясающи.
Но вернувшись на землю, они бедные, слабые, беспомощные.
Неловкие как дети.
Скопировать
The first time I looked into your remarkable eyes, I knew that I was lost.
mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless
It is like a sudden storm over the pampas.
В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
Это налетело, как внезапный шторм.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов helpless (хэлплос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы helpless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэлплос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение