Перевод "размазывать" на английский
Произношение размазывать
размазывать – 30 результатов перевода
- Конечно да.
Если бы это было не так, ты бы не размазывал эту липкую дрянь по своему черепу миллион раз в день.
Эй, это не предмет обсуждения, Джейк.
No, it doesn't.
Of course it does. If it didn't bother you, you wouldn't smear that goop. All over your scalp 10 billion times a day.
Hey, it's a non-issue, jake.
Скопировать
Конечно.
С девчонкой, размазывающей горчицу по всему подбородку.
Спасибо.
Certainly.
A gal who smears mustard all over her chin.
Thanks.
Скопировать
- разве не говорят они, что чиста она? !"
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?"
"Смотри, женщина, этого младенца без тебя ждёт мучительная смерть изгоя, сатанинского отродья..."
Look, she cries, hence she cannot be a sorceress."
Don't you know that witches secretly smear themselves with spittle, so that we might believe it to be tears?"
"Here, maiden, see the child who will miserably perish as a dishonorable, rejected witch's offspring without you."
Скопировать
Я хочу просто кивнуть и идти дальше.
Послушай, твой карандаш немного размазывается.
Зачем ты так сильно подводишь глаза?
I just wanna nod and be on my way.
You know, your eyeliner's smudged a little.
Why do you wear so much eye makeup?
Скопировать
И она доставит Франкенштейна.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Подобно христианам, растерзанным гладиаторами.
And she'll deliver Frankenstein.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways.
They're like Christians being thrown to the gladiators.
Скопировать
- И мы пускаем их в воздух.
Он летает хорошо- Он налетает на моего сына и размазывает по нему крем.
Я понимаю.
- We let them fly.
He's flying all right - he's flying over my son and crapping custard!
I know.
Скопировать
-Это все, что я могу сказать тебе.
-Ага, как ты мне рассказывал... о том, как ты размазывал сливки по девицам и вставлял им.
Да, но ты позвал нас, чтобы позвонить Эфи!
-That's something only I can tell you.
-How about telling me man... how to spread the cream on the pastry and put the button in the button-hole.
yeah but you brought us over to call... Efi!
Скопировать
Открываем вторую серию многосерийного собрания.
Предоставляю слово товарищу Малаевой, ...только говорите быстрее, не размазывайте.
Сначала выпустите меня одного.
Open the second series of serial meetings.
Call someone Malaeva, ... Just talk faster, do not go round and round.
First, let me alone.
Скопировать
- Большие крысы.
- Размазываются ударом дубины.
- Как интересно!
- Big rats there.
- Me crush with club.
- That's so interesting.
Скопировать
Подожди, ты то даешь мне советы по поводу работы, то в следующую секунду говоришь, что мы не играем...?
И я хочу, чтобы ты набрал форму к тому моменту, когда я начну размазывать вас всех по стенке.
-Ты и Ллойд Рассел?
First you give advice, now I'm not on your team?
I want you at fighting weight when we start.
- You and Lloyd Russell?
Скопировать
- Эйб, я не знаю, как...
Не будем размазывать сопли, солдат.
Скажи, как мы по ним ударим?
- Abe, I don't know how to...
- Let's not get all girlie with each other.
- Just tell me how we do it.
Скопировать
Нет. Она наверняка просто экономит.
Блин, обожаю, когда они режут торт, и размазывают друг другу по лицу.
В смысле... это... на каждой свадьбе? Надеюсь, они сочинят клятвы верности.
Isn't that adorable?
No, she's probably just trying to save money. Oh, man, I love it when they cut the cake and they wipe it all over each other's faces.
You mean-You mean, like every single wedding?
Скопировать
Так вот в чём дело.
Ты идёшь в машину автомобиль разносит вдребезги, и тебя размазывает, это займёт пару минут, чтобы умереть
Всё, что останется, я отправлю Фальконе.
So here's the deal.
You go in the car, the car's already in the crusher, you get squeezed to death, it takes a couple of minutes to die.
Whatever comes out, I send to Falcone.
Скопировать
Переходим к сути.
Братец Киров.. размазывает слезы и сопли..
...а за ними - здесь - его Исповедь.
The nub of it.
Brother Kirov's...
lament followed by - here we are - Brother Kirov's confession.
Скопировать
В комнате отдыха лагерь имени Золы.
Она размазывала по лицу мармеладных червячков, когда я уходил.
Кто позволяет ей есть мармелад?
It's like camp Zola in the attendings lounge.
She was smashing gummy worms into her face when I left.
Who's letting her have gummy worms?
Скопировать
Это выглядит как чернила трехлетней давности
Они не размазываются
Эти измененные приказы были проштампованы недавно и переподшиты
That's how three-year-old ink should look.
It shouldn't smear.
These change orders were stamped recently and re-filed.
Скопировать
≈сли ты такой знаток, подсоби мне.
ћен€ размазывают по стенке.
онечно, € помню эту игру.
If you're such an expert maybe you can give me a hand
I'm getting thrashed here.
Sure, I know this game inside out.
Скопировать
Паренек рисовал до того, как научился читать и писать.
Сидел в углу лавки, размазывал мел и уголь.
Я высовывал его картины в окно.
My little lad could draw afore he could read and write.
Sat in the corner of the shop, scratching away with the chalk and charcoal.
I'd stick his pictures in the window.
Скопировать
И кушаешь йогурт.
Ты любишь йогурт, особенно размазывать по себе.
Я заскочила принять душ.
And eating yoghurt.
You love yoghurt, especially wearing it.
I'm only here for a shower.
Скопировать
Бля, вы о чём?
Я отошёл глянуть в окно посмотреть, что нам грозит, а вы тут сопли размазываете.
- Ты в курсе, где живёт ДжеффЧенг?
What the fuck are you guys doing?
OK, look, I go to the window to check out for our safety, and I come back, it's all bananas in pajamas. Let's get serious.
- Do you know where Jeff Chang lives?
Скопировать
Вот, я уберу.
Только размазываю.
Хорошо. Я сам.
Here, I'll get it.
It's just spreading.
All right, all right.
Скопировать
Это автозагар, мужик.
Его размазывать надо.
Как ты собираешься отметить это событие?
That's real bronze, man.
You're gonna grease it up.
- Whew. - So what are you going to do - to mark the occasion?
Скопировать
Я не собираюсь драться с тобой,Эми.
Будешь просто стоять, пока я тебя размазывать буду?
Я не... я не знаю.
I'm not gonna fight you, Amy.
You're just going to stand there while I smash your head in, are you?
I don't... I don't know.
Скопировать
-Знаете ребята?
хватит сопли размазывать.
Потому что мы посадили это мудака на поводок.
You know what, guys?
Fuck all this moping, okay?
'Cause we got this motherfucker on the ropes!
Скопировать
Не дворники.
Они размазывают все вокруг.
- Боже мой.
Not the wipers.
It's just smearing everything around.
- Oh, my god!
Скопировать
Это в конце квартала.
Не размазывай.
Пойдём через черный ход.
It's down the block.
Don't bleed him out.
Out the back way.
Скопировать
Дырку в стене, да.
Они не размазывают это по стене.
Оказывает, лучший способ облегчиться в невесомости с помощью дырки в стене.
A hole in the wall, yeah.
They don't smear it on the wall.
It turns out the best way to relieve yourself in a weightless environment is through a hole in the wall.
Скопировать
Если противники не поймут, куда именно он впишется лучше всего, то можно серьёзно помешать противнику.
Он отходит, но нет, hyhy просто разворачивается и размазывает Лину.
Сразу объясню свою позицию: EHOME... Они не нубы (то есть новички).
If another team doesn't realize where he fits into the whole lineup, then you can really throw the opposition off balance.
He's moving away, but no, hyhy, he'll just turn around and just pops the Lina.
I want to point out right now that EHOME, they are not noobs (new to the game).
Скопировать
Каждый раз, когда мне нужно будет погадить..."
"...я буду размазывать дерьмо своим хвостом, и Вы увидите, что там нет рыбных костей.'"
"Повелитель посчитал такое решение вполне справедливым..."
Let me live in the water. Whenever I shit...
"'... I'll fan it out with my tail to show there are no fish bones'
"The Lord considered the deal fair enough...
Скопировать
Чтобы сделать мед, десять пчел собираются вместе, летят в супермаркет, крадут банку с медом, приносят ее назад.
И пчелиная матка просто берет большой нож и размазывает его художественно, по большим сотам позади себя
Пчёлы-рабочие просто наблюдают.
So it's weird. To make honey, ten bees get together, fly down to a supermarket, nick a jar of honey, bring it back.
And the queen bee just gets a big knife and spreads it in, in artist fashion, in the big combs at the back.
The worker bees just look on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов размазывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размазывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение