Перевод "fond" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fond (фонд) :
fˈɒnd

фонд транскрипция – 30 результатов перевода

Lillian loved this.
My wife.She was fond of gardenias.
But I think what you'relooking for is inside.
Лилиан любила это.
Моя жена. Она обожала гардении.
Но я думаю, вас заинтересовало то, что внутри.
Скопировать
And I'd like my boot to explore your jacksie.
Come on, Tyler, where's the evidence you're so fond of?
OK.
А я хочу, чтобы мой ботинок попробовал твоей задницы.
Ну же, Тайлер, где доказательства, которые ты так любишь?
Ладно.
Скопировать
Don't answer that.
I was so fond of you when I was a private detective.
Then I hope you'll understand why you shouldn't expect my vote in the upcoming election?
Не отвечай.
Когда я был частным детективом, ты был моим любимчиком.
Тогда, надеюсь, ты понимаешь, почему тебе не стоит ожидать моего голоса в предстоящих выборах?
Скопировать
Yeah, the bloke seemed really fond of her.
But almost too fond, you know?
When she didn't ring for a few days, I asked him if he'd seen her.
Да, и тот тип, похоже, был действительно влюблен в нее.
Даже слишком сильно влюблен, понимаете?
Она не звонила несколько дней, и я попыталась выяснить у него, видел ли он ее.
Скопировать
The camp pugilist.
Fond as I am of you, Joanie, I wouldn't have brought my girls and my own tired ass out here on just your
The trick sweetened the prospect of Mr. W?
Местный боксёр.
Я тебя обожаю, Джоуни, но я бы не стала переть сюда девочек и свою измотанную жопу только лишь из-за твоего любезного приглашения.
Клиент подсластил перспективу как мистер Даблъю?
Скопировать
Depends what it is.
I grew quite fond of my little human life.
All those rituals.
Смотря какое.
Я слегка привязалась к своей человеческой жизни.
К разным обычаям.
Скопировать
Through electronics and metal I discovered that the absolutely best thing was a purely mental approach.
Am I incredibly fond of the electronics I use?
Sure, it's a machine- but often it feels sick or is angry, although of course it's happy too.
Через электронику и металл... Я открыла для себя факт превосходства чисто психологического подхода.
Настолько ли сильно я люблю электронное оборудование, которое использую?
Конечно, это машина, Но часто она чувствует себя больной или рассерженной, хотя, конечно, и счастливой тоже.
Скопировать
The Alliance had her in that institution for a purpose... whatever it was, and they will want her back.
You're not overly fond of the boy, so why risk it?
Because it's the right thing to do.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
Вам тот парень не слишком нравится, зачем рисковать?
Потому что так правильно
Скопировать
You're making a mistake, Lex.
You know what the emperors you're so fond of talking about were afraid of?
That their sons would become successful... and return to Rome at the head of their own army.
Ты совершаешь ошибку, Лекс.
Ты знаешь чего те императоры, о которых ты так много рассказываешь действительно боялись?
То, что их сыновья преуспеют и вернутся в Рим во главе собственной армии.
Скопировать
Sorry, Francois, I love women.
And they seem fond of me.
I'm very normal.
Должен разочаровать тебя, Франсуа, я люблю женщин.
И они меня любят.
- Я совершенно нормальный человек.
Скопировать
If I make a statement in the press, they will be restrained from me.
I have one boy who is fond of such stories.
He works in a program specializing in gossip.
Если я вьlступлю в прессе, они отстанут от меня.
Есть у меня один парнишка, которьlй падок на такие истории.
Он работает в программе, специализирующейся на сплетнях.
Скопировать
Give me the pumpkin.
- Even I am very fond of pumpkins.
"Good morning, Masterji"
- Дайте тыкву.
- Даже я люблю тыквы.
Доброе утро, Учитель.
Скопировать
How's that working out?
He's not fond of demons.
You'll learn nothing from me.
Как это сработало?
Он не очень любит демонов, разве нет?
Ты ничего от меня не узнаешь.
Скопировать
Grace had enjoyed herself.
All she could say was that she was fond of them all, including the folk who had greeted her with reluctance
Even though she might not have won everybody over completely or even half way, as Tom put it, She cared for Dogville and she had shown the town her face, her true face.
Грэйс была в восторге.
Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
Несмотря на то, что остались люди, которых ей не удалось завоевать ни полностью, ни даже наполовину, как сказал Том, она влюбилась в Догвиль и показала городу своё истинное лицо.
Скопировать
- 20,000.
- I'm fond of it.
You drive a hard bargain.
- 20 тысяч.
- Он мне очень дорог.
- А ты крепкий орешек.
Скопировать
Yes, Scandal.
I'm very fond of it.
You could call him now.
- Да, "Скандал".
Мне они очень нравятся.
Вы можете позвонить?
Скопировать
- Good-bye, Mr. Octave.
I was so fond of you.
I was fond of you, too.
- Прощайте, месье Октав.
Вы мне так нравились.
Ты мне тоже нравился.
Скопировать
Well, you know, Rhett, money does help.
- And, of course, I am fond of you.
- Fond of me?
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
-И к тому же, вы мне нравитесь.
-Нравлюсь вам?
Скопировать
What good would it do?
Beside you're too fond of him to hurt him.
And there's another reason.
Что хорошего из этого выйдет?
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
И есть еще одна причина.
Скопировать
- No, of course I don't mind.
I'm very fond of you, Roy.
I think you're trying to be.
- Нет, конечно, не возражаю.
Ты мне очень нравишься, Рой.
Полагаю, ты пересиливаешь себя.
Скопировать
Any time a man hasn't got any more sense than to hand his pants over to the enemy, ain't no partner of mine.
But if you're fond of somebody, you don't do things like that.
You did.
Если он отдает последние штаны врагу, он мне не партнер!
Так не поступают, когда любят человека.
Ты поступила!
Скопировать
This is going to be difficult, but I have to do it.
Your friend Miss Gaby is overly fond of local color. She spends her time in the Casbah.
What's all this about?
Дело, о котором я хочу поговорить, довольно деликатное, но это необходимо.
Ваша спутница очень полюбила экзотику старого города, Касбаха.
Что это?
Скопировать
I want beer and girls
I'm fond of girls and beer
I'm afraid I'm not very elegant in these clothes Don't worry
День и ночь, ночь и день.
Никогда нам петь не лень.
Благодаря карле Доннер, во дворце графа Гогенфрида всегда рады артистам и принимают их в любой одежде.
Скопировать
I shall call back on the way, so have the gold and valuables ready for me.
They're extremely fond of such things in France.
What about Trehearne?
Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности.
Во Франции они пользуются большим спросом.
А как быть с Тракерном?
Скопировать
- Why?
I'm fond of squirrels.
- They're charming but destructive.
- Зачем?
Я люблю белок.
- Они милы, но вредны.
Скопировать
He's out.
We're fond of company.
You'll get it all right.
Готов.
– Кто следующий?
Мы любим гостей.
Скопировать
I was so fond of you.
I was fond of you, too.
They need us, Corneille.
Вы мне так нравились.
Ты мне тоже нравился.
Мы нужны им, Корнель.
Скопировать
- I know many things about this house.
You're fond of her, aren't you?
You'd like to help her, wouldn't you?
- Я много знаю об этом доме.
Вы любите хозяйку?
Хотите ей помочь, правда?
Скопировать
You shouldn't bad-mouth Jan, mother...
He's dead and I once was very fond of him.
Oh, I probably should be thankful that he got people gossiping over you.
Не ругайся из-за Яна.
Он умер, и я любила его.
Может, мне еще быть ему благодарной за то, что он опозорил тебя?
Скопировать
He's in love with me.
I'm fond of him. I'm grateful.
He's been understanding, but...
Он влюблен в меня.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
Я его понимаю, но...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fond (фонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение