Перевод "лакомый" на английский
Произношение лакомый
лакомый – 30 результатов перевода
Ты, похоже, перебрал.
Хотя это он обычно лакомится у нас в постельке, понимаешь о чом я, лакомится и заглатывает.
- Ну ладно, хватит!
- You've had one too many.
Although he does most of the eating in the sack. In the sack and of the sack.
All right, that's enough.
Скопировать
Потому что только у меня останется свободное место у окна и по ходу поезда.
Лакомый кусок для того, кто заглянет сюда с каким-нибудь ребенком.
Если сяду по ходу, простужусь.
Because there is only free place towards the direction of the drive here.
Nice catch for somebody, who has a kid.
I take a place towards, and I'll catch a cold.
Скопировать
Ты дерзкая.
Ты - лакомый кусочек, разве нет?
Ты только что называл меня панельной девицей?
You're a saucy one.
You're a bit of a tart, ain't you?
Excuse me, did you just call me a hooker?
Скопировать
Ну да, а потом носить мини-юбку, чтобы всем его показывать.
Так тебе покрывают лаком или делают французский педикюр?
- Вот.
Sure, then you should get a miniskirt so you can really show it off.
So do you get colors or just French tips?
- Here.
Скопировать
Я - независимая девушка, которая красит губы, потому что ей самой это нравится, a не потому, что это нравится мужчинам.
Я -лакомый кусочек! "Это - Лулу!
Мы знакомы много лет.
They're all emotionally retarded, egotistical pricks who fuck with your head. They try to control you and make you feel like... the whore of Babylon if you wear a miniskirt.
I'm an independent girl who wears lipstick because she wants to, not because men find it more attractive.
I'm fine being single.
Скопировать
Предоставляю вам самому судить об этом, мистер Сеймур, как землевладельцу.
Для настоящего хозяина это, наверное, лакомый кусочек.
Однако вы ошибаетесь, приписывая мне подобные корыстные мысли.
As a landowner yourself, Mr. Seymour... I leave you to judge.
For a man of property it is a view that might be enviable.
Though I think you are wrong to ascribe those... enviable thoughts to me.
Скопировать
-Поймала? -Да.
Итак, самое лакомое напоследок,
Дон Жуан ДеМарко.
- Did you get it?
Last but not least, the moment we've all been waiting for....
Don Juan DeMarco.
Скопировать
"Шантаж" - это след.
Ван Камп годами наблюдает, как все лакомые куски проходят мимо его носа.
Их получают шишки, вроде Жана де Хаака.
Blackmail.
That's it.
For years, Van Camp has been missing out on all these goodies. They all go to big shots, like Jean De Haeck.
Скопировать
Эй, мне можно ещё одно, пожалуйста?
Это было лакомо, малышка.
Ну, спасибо.
Hey, can I get another one, please?
That was tasty, baby.
Thank you.
Скопировать
Ну, спасибо.
У тебя очень лакомая причёска, если ты не возражаешь против моего высказывания.
Да.
Thank you.
That is a tasty haircut you got there, if you don't mind me saying.
Yeah.
Скопировать
Да!
Она лакомый кусочек!
Я бы чмокнул твою маму.
Yeah!
She's spunky!
- Man, I'd kiss your mom. - Oh, my God.
Скопировать
Он - легкая мишень, Уильям.
Вы сделали его лакомым куском.
Если он был вашей лучшей зацепкой, а вам пришлось его отпустить, это не его вина.
He's an easy target, William.
You made a meal of it.
If he was your best lead and you had to let go, that's not his fault.
Скопировать
Это самые смешные, дурацкие и нелепые звуки на всем Западе.
когда мы приводили стадо в это тайное место, ты сидел на одном и том же месте, закрывая от меня этот лакомый
Это мое любимое место.
Why, it`s one of the funniest, cornball, goofy, silly sounds in the whole West.
-Uh-huh? Am I correct in assuming that each and every time we brought a herd back to this secret lair, you`ve managed to sit in the exact same spot, blocking that choice piece of property from my view?
This is my comfy place.
Скопировать
Утыкаться кому-то носом в шею.
Это обещает лакомою физическую близость.
Очень сладкий вкус слюны смешанной с кожей.
Nuzzling into someone's neck.
A nocturnal visit with promises of delicious physical intimacy.
The very sweet taste of saliva mixed with skin.
Скопировать
Давайтеёка сюда. Уже поздно. До свидания, синьора Пина.
Бабенка оказалась - лакомый кусочек!
Стой!
I see those guys and I want to smash their faces in.
She came looking for help.
The Gestapo had hauled in her fiance.
Скопировать
Потен! Предложите господину Ларош-Матье наблюдать за дуэлью из-за дерева:
уж слишком он лакомая цель.
Господа, займите позиции.
Potin... you might suggest to Monsieur Laroche-Mathieu that he observe the encounter from behind one of these beautiful trees.
He presents an incredibly tempting target.
You will take your positions, gentlemen.
Скопировать
Чего ты хочешь?
Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек "Фурий".
Как ни крути - он мой. И я хочу, чтобы он принадлежал мне.
What do you want?
The Darrow Strip, the sweetest part ofthe Furies.
By every fair right it's mine, and I mean to have it.
Скопировать
Она расстроила тебя, мистер Хансон?
Берт ухватил "лакомый кусочек".
Интересно, как он смог ее получить?
Did she give you a bad time, Mr Hanson?
That's quite a hunk of woman Burt's got himself.
I wonder how he managed to get her.
Скопировать
А это уже другая песня.
Ты станешь лакомым куском с этими деньгами, большой удачей.
Итак, я хочу, чтобы все эти дамочки знали, что ты женат на мне.
And that's a different matter.
You'll be a good catch with money in your pocket, a great success.
Well, I want these women to know that you're married to me.
Скопировать
Что угодно из товара.
Ты - лакомый кусочек.
Хотите бросить кости?
Anything in merchandise.
Heh-heh. Well, you're a cute little package.
Would you like to roll the dice?
Скопировать
Есть ли у неё кто-то, какая она интересная женщина - и всё в этом духе.
Это поможет ему начать рассматривать Джессику не только как тренера его дочери, но и как лакомый кусочек
- Да, ты. Ясно.
DIFFERENT.
BUT I DIDN'T. I TOLD HER THAT DAD WAS IN NEW YORK.
AND THREE DAYS LATER,
Скопировать
Как у барина-боярина Все изжарено да сварено.
У боярина жена лакома,
Отвернет на сторону, Да не всякому.
Our boyar is a lucky devil, His is a house of plentiful level.
His wife has a gorgeous body,
She may show it, but not to everybody.
Скопировать
Господи, взгляните на это.
Лакомый кусочек, да?
Одно лучше другого.
Good heavens, look at this.
Juicy, ain't they?
- There's one that's even better.
Скопировать
ѕошли!
ѕосмотри на этот лакомый кусочек!
ќна €вно мен€ ожидает.
Come on !
Look at that cracking bit of crumpet !
That one's got my number on it.
Скопировать
- Да, конечно.
И какой сейчас есть лакомый кусок?
Ой, я только сейчас осознала, что говорю с отцом невесты, и совершенно вас заговорила.
- Well, absolutely.
- What looks good now? - There she is.
I just realised that I... I'm hogging the father of the bride. And I see Phyllis coming...
Скопировать
Замечательно.
Тогда найдется для меня лакомый кусочек?
Конечно.
Fine thanks.
Got a nice bit for me then?
Sure.
Скопировать
Не испытывай свою судьбу, засранец.
А вот и лакомый кусочек.
Мистер Редмэн, не нужно так быстро.
the useless talk is little to say, fart eye son!
Let me arrest the finally
you can't be to want to bump him?
Скопировать
"Сегодня предлагаю мороженное с музыкой..." "на площади Эседра, около остановки".
И когда мы лакомились мороженным звенела музыка, подошел юноша.
Он смотрел на меня, я на него так возникла дружеская симпатия.
Today we're gonna have ice cream and see live music at Piazza Esedra, close to the railway station.
While we were there having our ice cream and the band was playing a young man came seated close to us and he also ordered an ice cream.
He was observing me I looked back, and a little affection arose.
Скопировать
Завтра ты будешь кричать, что скучаешь по Нью-Йорку.
Нью-Йорк - это лакомый кусочек.
Ты носишь эту рубашку уже две недели.
By tomorrow, you're gonna be crying you miss the New York bread.
New York bread is like cake.
Hey, two weeks you're wearing the same fucking shirt.
Скопировать
- Что сказала?
- Сказала, что ты лакомый кусочек... чего-то там.
- Так что ты об этом думаешь?
- She said what?
- She said that you were a... ..hunk of burning... something or other.
- So, what do you think of that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лакомый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лакомый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение