Перевод "созреть" на английский
Произношение созреть
созреть – 21 результат перевода
"Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Say thou to Harry of England: though we seemed dead, we did but slumber.
Tell him we could have rebuked him at Harfleur, but that we thought not good to bruise an injury till it were full ripe.
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
Скопировать
пока не созреешь.
Ты должен созреть...
Ведь правильно?
You are, but you must sit and mature, you see.
You must mature.
Isn't that right?
Скопировать
Ведь правильно?
нужно созреть...
Дважды два... наивысшим из всех методов доказательств!
Isn't that right?
Yes, that's right, one must mature.
Two times two - is two, and I can prove that by analogy, the highest of all forms of proof.
Скопировать
Почему не моложе?
Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
Они должны быть достаточно взрослыми, что бы понять, действительно ли они хотят соединиться.
Why not younger?
To give the prospective host a chance to develop, mature.
They have to be old enough to make a judgement as to if they really want to be joined.
Скопировать
2283.
Да, этой штуке требуется время, чтобы созреть.
Вот, дайте мне.
2283.
Well, it takes this stuff a while to ferment.
Here, give me.
Скопировать
Тише, мальчик.
Позволь сливке созреть.
Ты всегда находишь что-то новенькое.
Down, boy.
Let the plum ripen.
You always come up with new things.
Скопировать
Вы себе хотя бы представляете, сколько труда вложено в эту банку?
Фрукт должен созреть. Его срезают, нарезают на ломтики...
Вы всё равно их просто выбросите!
Do you realize how much effort has been put into manufacturing a can of pineapples?
You have to grow it, do the harvest, and slice it.
Throwing them away just like that!
Скопировать
Я осмотрел миндалины одной девушки сегодня вечером.
Они должны созреть.
- Еще у одной девушки шишки.
I watched the tonsils of a girl.
Must be removed.
- Another girl had calluses.
Скопировать
*Возможно нужно больше времени*
*Чтобы созреть.*
*Всё будет хорошо.*
♪ May need more time to
♪ Grow ♪ Grow ♪
♪ It's gonna be okay ♪ It's gonna be okay
Скопировать
- Е9 беременных женщин, то ребенок всЄ равно не родитс€ через мес€ц.
- "де€ должна созретьЕ
- " как бы € не старалс€ оказать помощь моему новому отечеству,Е
- 9 ... pregnant women, the baby is still not born a month later.
- The idea should mature ...
- And as if I did not try to help my new homeland ...
Скопировать
- Евашей стране, котора€ всегда внушала мне самые высокие чувства, увы.
- "де€ должна созреть.
- ј, сорвав зеленый плод, можно отравитьс€.
- ... Your country has always inspired me the highest sense, alas.
- The idea is to mature.
- And, tearing the green fruit can be poisoned.
Скопировать
Это акт милосердия
Как сирокко, ты помогаешь фрукту созреть
Я вижу нечто превосходное...
It's an act of charity.
Like the sirocco, you help the fruit ripen.
I take an eyeful...
Скопировать
- С тобой срабатывает.
- И до чего же он должен созреть?
- Его мать считает, что он убил их пса.
-Usually works with you.
-What's he stewing about?
-His mother thinks he killed the family dog.
Скопировать
Полно, сударь, неужели вы так плохо знаете слабый пол?
Ведь некоторые "нет" - это "да", которым нужно время, чтобы созреть.
Сударыня, я думаю, что...
Do you not know the fair sex?
Certain "no's" are in fact "yes's" that need time to flower.
- I think...
Скопировать
Конечно.
Вы должны дать ему выстояться, созреть, пока оно не будет готово.
И когда оно созревает, вы берете свой штопор... и просто его... откупориваете.
Of course not.
You got to let it age and ripen, until it's just right.
And when it's ready, you take out your corkscrew and... you just make it... pop.
Скопировать
- Сын пациентки.
Он молчит, и я позволяю ему созреть.
- Это что, новый вид терапии?
-Consult's son.
He won't talk, so I'm lettin' him stew.
-Is stewing a real therapeutic technique?
Скопировать
Дайте сценарию развиться.
Дайте фрукту созреть.
Дайте дрожжам забродить и так далее.
Let the plot develop.
Let the fruit ripen.
Let the yeast rise, etcetera.
Скопировать
Генр? Да, слушаю.
Мы знаем, что ферроподусу нужна химически не агрессивная атмосфера для того что бы полностью созреть.
Возможно есть способ благодаря которому мы сможем нейтрализовать это.
Yeah, all ears.
We know the ferropodous needs a calm chemical environment in which to fully gestate.
Perhaps there's a way we can counteract that.
Скопировать
Западно-Капская провинция, Западная Африка Следи за листвой.
Западно-Капская провинция, Западная Африка Нужно, чтобы гроздья не были слишком большими, иначе они не смогут созреть
Красиво.
Watch the leaf canopy.
You don't want the berry clusters to get too large, or they'll never ripen. or they'll never ripen.
Nice.
Скопировать
Благоразумие - лучший воин, чем торопливость.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Advantage is a better soldier than rashness.
Tell him we could have rebuked him at Harfleur, but that we thought not good to bruise an injury till it were full ripe.
Now, we speak upon our cue, and our voice is imperial.
Скопировать
Зачем ты прибыл сюда?
Этот костлявый щенок должен стать моим вместилищем, дабы созреть мне и править этими землями.
Всякий верующий и крещёный будет спасён.
What is your purpose here?
This little puppet of shit and bones shall be my royal carriage so I may grow to manhood and rule this land.
He that believeth and is baptized shall be saved.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов созреть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы созреть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение