Перевод "servants" на русский
Произношение servants (сорвантс) :
sˈɜːvənts
сорвантс транскрипция – 30 результатов перевода
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
They were imprisoned in cells.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Он держал детей в клетках.
Скопировать
Don't hurry to unpack, there's little else to do.
There are plenty of servants.
Aunt Astrid!
Не торопись с багажом, делать всё равно особо нечего.
И слуг здесь достаточно.
Тётя Астрид!
Скопировать
Is there no one to answer the door?
Where are the servants?
They're out there.
Тут что, некому открыть дверь?
Где слуги?
Они там.
Скопировать
This is hallowed ground.
Here we shall not be disturbed by the servants.
Yes, very impressive.
- Доктор; это священная земля.
Здесь мы не будем потревожены слугами.
Ах, да, да, очень впечатляет.
Скопировать
To the first who comes along!
Servants!
Bring in here the first man you see!
За первого встречного!
Слуги!
Позвать сюда первого встречного!
Скопировать
I can't forgive you.
Servants!
Throw him into jail!
Я тебя не прощаю.
Слуги!
Отведите его в тюрьму.
Скопировать
There also lies peace.
Order your servants to build a great fire.
Let me and your priest enter its flames.
В ней также содержится мир!
Прикажи своим слугам развести большой костер.
Пусть я и ваш священник войдем в его пламя.
Скопировать
It's not just with you.
These servants who came here with you, too.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Дело не только в вас.
Это касается и слуг, прибывших сюда вместе с вами.
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Скопировать
That's what she said.
She'll need new servants.
Valet and cook.
Вот что она сказала.
Ей нужна новая прислуга.
Лакей и повар.
Скопировать
Good heavens!
Even the servants think highly of themselves, here.
I'll smash your face in!
Небеса!
Даже слуги здесь воображают о себе.
Я тебе по морде тресну!
Скопировать
MR. Zequiel is right.
What if the servants arrive and catch us...
They're only coming back tomorrow.
Сеньор Зикель прав.
Что если придут слуги и поймают нас...
Они вернутся только завтра.
Скопировать
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Скопировать
We couldn't make a better match.
Our servants are armed so if he wants to live he has to marry her...and make no trouble.
He'll put his nightingale in no other cage but hers!
Лучшего жениха нам не найти.
Наши слуги вооружены. Если ему дорога жизнь, придётся голубчику жениться. Без лишних споров.
Пусть запрёт своего соловья в клетке нашей дочери - Катерины.
Скопировать
This is the coolest place on our land.
Let servants and masters be equal today!
Wash your eyes, refresh yourself!
это самое прохладное место на наших угодьях.
Пусть слуги и хозяева будут сегодня равны.
Умойся виноградным соком. Освежись!
Скопировать
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Скопировать
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and
Right here in this prison.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
прямо здесь, в этой тюрьме.
Скопировать
How the world has changed.
When I was a lad places like this were the servants quarters.
Today they house youthful protesters with bank accounts.
Времена изменились.
Когда я был в твоем возрасте, такие комнаты, как эти, предназначались для слуг.
А сегодня их дети - хиппи со счетами в банке.
Скопировать
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death."
"All the ministeries' civil servants and provincial civil servants:..." "...forced labour..."
Relax.
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор;
все государственные служащие министерств и органов управления префектурами — принудительные работы..."
Расслабься.
Скопировать
Isn't it beautiful?
You gave the servants the day off?
- Wait and you'll see why.
Правда, прелесть?
Ты отпустил слуг? А почему?
Узнаешь.
Скопировать
You must leave them lying wherever they happen to fall.
The servants will pick them up.
That's what they're for.
Бросай ее там, где снял.
Слуги поднимут.
На то они и слуги.
Скопировать
Oh, what a happy mood she's in
Screaming at her servants day and night
The most important men in town will come to fawn on me
Ну прямо как павлин!
А вот она кричит на слуг уже.
Я вижу - старожилы города Пришли с поклоном мне
Скопировать
My children too?
Wife, children, servants.
All that could be found.
Ты говоришь... и дети .
Да. Жена и дети , слуги ...
Все кто импопался.
Скопировать
What are you wearing?
We're... we're very poor servants We, you see, what's more, we don't have money for more...
- The ring!
Что это на вас?
Извините, мы очень бедные трудящиеся.
- Перстень, вы арестованы!
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Oh, yes.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Ах, да.
Скопировать
Judas Priest, just a second.
The servants?
They have visitors?
Боже милостивый, погодите.
А слуги?
К ним не приходили?
Скопировать
Sandra is becoming more afraid
I sent the servants away because of the crisis
Even Caterina.
Понимаете? Сандра начинает бояться всё больше.
Я отправил всех слуг из-за этой ситуации.
Даже Катерину.
Скопировать
To tell the truth, it felt like something wasn't going right
Letting all the servants go...
even the personal maid
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так.
Она разрешила всем слугам уйти...
даже горничной.
Скопировать
Women becomes weak. .. untrustworthy
How do you explain all the servants being fired?
...
Женщины становятся слабыми...
Кто знает?
А как ещё Вы объясните увольнение всех слуг?
Скопировать
What?
I thought there weren't any servants in the house?
How do you know this? Hey!
Что?
Я думал, больше не было никакого слуги в доме?
Откуда ты знаешь об этом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов servants (сорвантс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы servants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорвантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
