Перевод "servants" на русский

English
Русский
0 / 30
servantsчелядь дворня
Произношение servants (сорвантс) :
sˈɜːvənts

сорвантс транскрипция – 30 результатов перевода

With what? And by whom?
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
Чем починить, и кто будет это делать?
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
Скопировать
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Скопировать
Ever? Of course they were suspicious!
Didn't you see the way his servants looked at you?
But his son was overjoyed.
Конечно, они подозревали!
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
А его сын очень обрадовался.
Скопировать
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding?
My love.
Доверить такое большое дело всего одному человеку. Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Любовь моя.
Скопировать
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Скопировать
William is buried in the churchyard.
So too are the poor servants who also caught and died of the sweat in the last 24 hours.
I don't know what to say to you.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
Как и бедные слуги, которые заразились и умерли от потницы за последние сутки.
Не знаю, что сказать тебе.
Скопировать
- Style.
There will be 50-60 servants.
- Style.
- Стильно.
Там будет 50-60 слуг.
- Стильно.
Скопировать
This permission I refused on your majesty's behalf.
3 of your majesty's apothecaries have also fallen sick, while 3 of your chamber servants have died.
Your mason redman is also dead.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Больны также трое аптекарей вашего величества, и умерло трое камердинеров.
Также умер ваш каменщик Редман.
Скопировать
You must also cut your household expenses.
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages
And what of my daughter?
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы.
А что с моей дочерью?
Скопировать
Don't do anything to hurt me.
only a poor musician and yet recently you spent a great deal of money on horses and liveries for your servants
Where did you get the money?
Не делайте мне больно.
Вы лишь бедный музыкант, и ещё недавно тратили огромную сумму на лошадей и ливреи для своих слуг!
Где вы брали деньги?
Скопировать
Angels and Demons...?
L{\cH000000}IAR {\cH1E00B9}G{\cH000000}AME {\cH1E00B9}S{\cH000000}eason {\cH1E00B9}2 Demons are the servants
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
-By no means.
And if any of your men should strike against his majesty's servants in pursuit of their duties that is
Your grace?
- Ни в коем случае.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
- Ваша милость?
Скопировать
Whoever was to blame..
cook, Rouss, tried blatantly and almost successfully, to poison one of Your Majesty's great public servants
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Кто бы не был виновен..
повар, Русс, старался, без сомнений, и почти успешно, отравить одного из чиновников Вашего Величества епископа Святой Церкви и меня.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Скопировать
He did not even say good-bye.
You are free, of course, to take with you your attendance and servants.
Wherever I go, I remain his wife, and I'll pray for him.
Он даже не попрощался.
Вы свободны, разумеется, взять с собой всю свиту и слуг.
Куда бы я ни шла я остаюсь его женой и буду молиться за него.
Скопировать
when I worked as a servant in my youth... One day, the madam's ring went missing.
The master was furious with us servants.
But everybody kept mum.
Когда-то в юности я был слугой... и вот однажды у госпожи пропало кольцо.
Хозяин был взбешен и вышвырнул слуг на улицу,
Но все божились, что ни при чем.
Скопировать
Lord, have mercy on us, have mercy on us, have mercy on us.
Bless us Your servants to eat and drink.
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!
Благослови есть и пить рабам Твоим.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Скопировать
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with his water-bearer.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
Put the ring in His palm and we shall sacrifice a calf to You and rejoice.
armed Moses in the Red Sea, the heaven and earth were created by Your word and Your hand blesses Your servants
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel stand before them for all their lives.
дадите бо, глаголет, перстень на десницу Его, и заклавше тельца упитаннаго, ядше возвеселимся.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори: словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным: и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Скопировать
What's that?
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants
As You, Our Lord, art merciful and loving.
Что это было?
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Скопировать
Also remember to care for Your servants who are to marry and rejoice.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Помяни Господи Боже наш рабы Твоя оневестившияся, сшедшияся в радость сию.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
Скопировать
Did you forget the unspoken rule?
Servants are supposed to be invisible.
We tried to hide, fade into the woodwork.
Ты разве забыл негласное правило?
Слуги должны быть невидимыми.
Мы пытались скрыться, слиться с мебелью.
Скопировать
Look at them, Cole.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants
I know I'm proud.
Посмотри на них, Коул.
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными, самоотверженными слугами общества.
Я знаю, я горжусь.
Скопировать
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
Скопировать
For the prayers of parents are the foundation of the home.
Also remember to care for Your servants who are to marry and rejoice.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
зане молитвы родителей утверждают основание домов.
Помяни Господи Боже наш рабы Твоя оневестившияся, сшедшияся в радость сию.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Скопировать
Good riddance.
What about my servants?
Bender, I really hope that's you, because if it isn't...
Это было правильное решение!
Как насчёт моих...
Бендер! Я надеюсь, что это ты - отзовись!
Скопировать
Who are these?
My Servants.
Yeah, my servants..
Кто они?
Мой... - Слуги?
- Да. Мои слуги.
Скопировать
My Servants.
Yeah, my servants..
Servants.
Мой... - Слуги?
- Да. Мои слуги.
- Слуги.
Скопировать
Yeah, my servants..
Servants.
Now I understand.
- Да. Мои слуги.
- Слуги.
Теперь я понимаю.
Скопировать
Miss Scarlett, Miss Suellen and Miss Carreen... they's fussing to be sponged off.
- Where are the other servants?
- Only just me and Pork left.
Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Кэррин просят, чтобы их обтерли.
-Где остальные слуги?
-Остались только я и Порк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов servants (сорвантс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы servants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорвантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение