Перевод "фрагменты" на английский

Русский
English
0 / 30
фрагментыfragment
Произношение фрагменты

фрагменты – 30 результатов перевода

Да, да, естественно
У меня тут есть зафиксированные фрагменты лечения Фокса
Правда, двухлетней давности
Oh yes, of course.
So, I have some fragments of Fox' treatment here.
Well, it was recorded 2 years ago.
Скопировать
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли...
Пожалуйста.
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
If you would...
Скопировать
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Скопировать
Вы не знали, где вы были.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
- Смутно.
You didn't know where you were.
But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those.
Vaguely.
Скопировать
Здесь очень хорошо виден нарост.
Вы видите темный круглый фрагмент.
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
You can see this piece of the bump well.
You see that dark round fragment?
This was... in the crown's tissue and pressing on the healthy tissues,
Скопировать
И что же конкретно вы нашли?
Два черепа и фрагменты костей над нижними конечностями.
Боже!
And what actually have you found so far?
Parts of two skulls, fragments of upper and lower limbs.
Gosh!
Скопировать
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
Пожалуйста, отнесите этот фрагмент мяча для гольфа в лабораторию на анализ.
Надеюсь отпечатков не будет. Да, сеньор.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
please take this golf ball fragment to the lab for analysis.
hopefully there will be prints yes sir
Скопировать
- не в привычном смысле.
Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
- not in the usual sense, anyway. - Explain that.
Well, there were only fragments of bone and teeth left, but the plant's physician agrees with me.
A chemical corrosion, almost as if he'd been thrown into a vat of extremely corrosive acid.
Скопировать
Дорогой мой, сначала я покажу Вам эти практические результаты.
То, что вы видите - копия, модель какого-нибудь фрагмента нашего мира в масштабе 1 к 10.
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
My dear, first I'll show you these practical results.
What you see is a tiny representation of our world.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Скопировать
И теперь обломки в космосе.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Капитан, нет следов тел.
Junk in space.
Portions of the antimatter nacelles, personal belongings.
Captain, no signs of bodies whatsoever.
Скопировать
Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку.
А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты.
Огненный шар?
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, a great ball of fire engulfed this room.
A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see.
- A ball of fire?
Скопировать
А золотые пластины - что в них?
Должен быть третий фрагмент.
И найти его необходимо, иначе страна наша обречена.
The golden tablets then. What of these?
There is a third part still to be found.
It must be found, or our land will be plagued forever.
Скопировать
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
И всё ж, не хватает фрагмента.
Совпали.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
And yet still incomplete.
A perfect match.
Скопировать
Отойдите!
Третий фрагмент.
Здесь сказано, что Фонтан Судьбы близок, рукою подать!
Stand clear!
The third golden tablet.
Here it is written that the Fountain of Destiny lies within easy march.
Скопировать
История засохла.
Всё, что у нас есть - это фрагменты.
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть. Джон Митчелл уходит в отставку с поста главы..
All we've got are pieces.
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like.
John Mitchell resigns as the head of CREEP... and says that he wants to spend more time with his family.
Скопировать
Ланс не мог бы убить Элоди, как вы заявили, потому что они только что получили видео, на котором совершенно ясно видна она, живая и здоровая, в 8.00 сегодня утром.
Мистер и миссис Ченг снимали этот маленький фрагмент в парке, в 8.13 этим утром.
Время и дата, как вы видите, указаны на пленке.
Lance couldn't possibly have murdered Elodie, as you claim, because they've just received a video that quite clearly shows her alive and well, at eight o'clock this morning.
Mr and Mrs Whey Cheng were filming this little moment in the park, at 8.13 this morning.
Time and date there, as you can see.
Скопировать
- Почему вы так думаете?
На месте обнаружены куски и фрагменты только одного тела.
Личность установить не удалось, но найденные части тела принадлежали одному человеку.
- How do you know?
- Bits and pieces only added up to one body.
Couldn't identify him, but he had the right number of everything.
Скопировать
Не знаю почему.
Был фрагмент со мной во время титров японского комедийного шоу.
Да. "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Don't know why.
There's a clip of me in the credits of some Japanese comedy.
Yeah, The Super Terrific Happy Hour.
Скопировать
Вы делаете копию?
Только фрагмент.
Никогда не видел фрагмента таких размеров с картин Босха.
Are you making a copy?
Just a detail.
I've never seen a detail from a Bosch picture so large.
Скопировать
Неужели здесь совсем ничего не осталось
Фрагменты костей, обнаруженые утром. Мы думали, новые жертвы.
Вы их изучили?
Anything that you haven't sent off yet?
Some bone fragments FEMA recovered from an archaeological site outta town.
- Have you examined them? - No.
Скопировать
Операция проведена с применением нескольких вертолетов ВВС США.
Исчезли фрагменты метеорита и ученые. Мы до сих пор не знаем, где они.
Нападение на колонну говорит об утечке информации.
The operation was carried out with clinical precision using United States Air Force helicopters
They seized the meteorite fragments along with the three scientists and untill now their whereabouts are unknown
If they knew the transport schedule someone must have leaked the information
Скопировать
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
На этом фрагменте показывается, что продукты претендуют на первый план, тем самым отодвигая на задний
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
If one reads this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate in the pleasure of an embrace, that one must eat their way through the mound in order to achieve pleasure.
From these details we can see how the inanimate goods claim the foreground, pushing the religious imagery to the background.
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene.
Скопировать
Дафни сказала, что ты всё сам за него написал.
Я добавил пару ремарок, подправил стилистику удалил спорные фрагменты.
- Ни единого его слова не оставил, ведь так?
As Daphne tells it, you wrote the whole thing for him.
I did no such thing! I added a bon mot or two, tidied up the language, removed any questionable material.
- Not a word of his left, is there?
Скопировать
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Президент назначил срочное совещание.
This key section uncovered tonight, and obtained exclusively by CNN shows an illustration of a human figure inside a geometric structure of some kind.
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
- President called an emergency meeting.
Скопировать
Действительно.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Я докопался до деталей "Проекта Вулкан".
Indeed.
Perhaps these photographs are the last piece of the puzzle.
I've uncovered the details of Project Vulcan.
Скопировать
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
This key section uncovered tonight, and obtained exclusively by CNN shows an illustration of a human figure inside a geometric structure of some kind.
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
Скопировать
Увы, комета лишь раскололась на две части: одна диаметром десять километров другая - два с половиной.
Оба фрагмента по-прежнему летят к Земле.
Связь с "Мессией " прервалась хотя радары продолжают следить за кораблём.
There are now 2 pieces... one 6 miles wide, the other, a mile and a half.
Both are still on a path towards Earth.
We've lost communication with the "Messiah" spacecraft, although we continue to track it visually.
Скопировать
Наверное, больно.
Это фрагмент, часть пророчества!
Какого пророчества?
That must've hurt.
It's a fragment, a piece of the prophecy!
What prophecy?
Скопировать
Только фрагмент.
Никогда не видел фрагмента таких размеров с картин Босха.
Такой громадный.
Just a detail.
I've never seen a detail from a Bosch picture so large.
It's huge.
Скопировать
Когда ей стало хуже, мы решили связаться друг с другом.
Она скачала мне фрагменты своей жизни.
Это - память Лизы, её страхи желания, цвета, ароматы; ...это - аюрведический микрочип...
When her condition got worse, we decided to link up with each other.
She would upload me entire segments of her life.
This is Lisa's memory: her fears, her desires, colors, odors, it's an aurovedic microchip.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фрагменты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фрагменты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение