Перевод "switching off" на русский
Произношение switching off (сyичин оф) :
swˈɪtʃɪŋ ˈɒf
сyичин оф транскрипция – 24 результата перевода
And when I see those fucking balls, bangs, twangs before ads... and those actresses expressing their emotions and feelings while washing or talking about sanitary towels.
I'll be switching off the video.
But I'm kinda fast in love.
А когда я вижу эти остопиздевшие шарики, бомбочки, брякалки перед рекламой и актрис, исторгающих экспрессию и эмоции от стирки и от ношения прокладок...
Я буду выключать экран.
Но я и при занятии любовью достаточно скор.
Скопировать
Because they're so transient, that's why.
They're always pairing up and switching off and moving in and moving out... and the landlords get to
Just look what it's brought us.
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Они беспрерывно сбиваются в пары, разбегаются, вселяются, выселяются а хозяин повышает арендную плату каждые десять минут.
Сексуальное раскрепощение. Вот до чего оно нас довело.
Скопировать
You know, Miss Mockridge, every time my brother Gordon comes here, he annoys us by fiddling about trying to get dance music.
I adore switching off the solemn pompous lecturers - just extinguishing them.
What did they call that play?
Вы знаете, мисс Мокридж, всякий раз, когда мой брат Гордон бывает у нас, он изводит нас тем, что крутит радио, пытаясь найти танцевальную музыку.
Я мне нравится выключать все эти торжественные, напыщенные разглагольствования - вот так, взять и оборвать их.
Как называлась эта пьеса?
Скопировать
Yes.
Switching off.
How will I know when they are done?
Да.
Выключай!
Как... Как я узнаю, что они готовы?
Скопировать
Sheer carelessness.
Switching off the torch when you did.
Don't argue with me.
Святая простота.
Выключила фонарь, когда они был нужен.
И не спорь со мной.
Скопировать
Instantly?
Like switching off a light.
So the blow that killed him was delivered 60 minutes after the beating.
Мгновенной?
Словно свет выключили.
Значит, удар, который его убил, был нанесен через 60 минут после избиения.
Скопировать
Is this really necessary?
Switching off her mag boots.
All right, let's go.
Это так нужно?
Отключаю магнит.
Всё, уходим.
Скопировать
Who knows?
(Computer switching off)
We'll just have to hope he kept a diary.
Кто знает?
Кто знает... (Компьютер отключается)
Будем надеяться, он вел дневник.
Скопировать
Bedtime.
I'm switching off the lights.
Wait, what's the hurry?
Пора спать.
Давайте, гасите свет побыстрее.
Подожди, зачем спешить?
Скопировать
- Yeah.
The bad news is it was Aya who did it, right after switching off her emotions and going bat guano nuts
And right before using the Anti-Monitor's body to start vaporizing star systems herself.
- Да.
А плохая в том, что Айя сделала это, сразу после того, как отключила все свои эмоции и совершила сумасшедшие вещи.
И сразу перед тем, как использовала тело Анти-Монитора для того, что бы самостоятельно уничтожить солнечную систему.
Скопировать
- Your Mietkerle!
Switching off the fucking thing!
Now he comes out.
- Вы засранцы!
- Выключите это нахрен!
Сейчас он вылезет.
Скопировать
I know, I know.
I'm switching off because my beer got warm.
I only drank half of it, see?
Знаю, знаю.
Начала новую, потому что пиво нагрелось.
Из этой половину выпила. Вот.
Скопировать
Copy that.
Switching off now.
When we get to the park, you're gonna go with Children's Services.
Принято.
Я отключусь.
Когда мы пойдем в парк, ты поедешь с Детской службой.
Скопировать
It's so good to have the eyes opened, Frank.
All these small lightbulbs... switching off, one by one.
I can see all this, Frank.
Как хорошо с распахнутыми глазами!
Сейчас я могу смотреть как солнце встает над Парижем, как постепенно гаснут огоньки ночного города.
Я все это вижу, Франк.
Скопировать
Dunno.
Switching off lights, locking doors - it's a big responsibility(! )
Here, keep 'em.
Не знаю.
Выключение света, запирание дверей - это - большая ответственность.
Вот,держи.
Скопировать
(BARKING)
(TV SWITCHING OFF)
Is that you on there?
(Лай)
(ТВ выключения)
Что вы там?
Скопировать
I don't like it any more than you do, but it's a risk we're going to have to take.
We're switching off primary power units.
We're cutting it awfully close.
Мне не нравится это не меньше, чем тебе, но это необходимый риск.
Отключаем основные энергоузлы.
БЛАЙ: Отрубаем, она совсем близко!
Скопировать
When he gets into bed...
I give the signal by switching off the light.
And if the bomb's too powerful and you're in the next room?
Как только он ляжет в постель...
Я выключу свет. Это будет сигнал.
А если бомба окажется слишком мощной, а ты в соседнем номере?
Скопировать
I'm good.
I'm switching off artificial gravity.
Going to mag boots.
Нормально.
Отключаю искусственную гравитацию.
Задействуем магнитные ботинки.
Скопировать
See you outside.
Switching off.
Good day.
Увидимся на улице.
Конец связи.
Добрый день.
Скопировать
What do you mean?
Addy said you're-you're switching off or something?
I mean, you're not interested in your patients?
Что ты имеешь в виду?
Эдди сказала, что ты отключена или что?
Я имею в виду, ты не интересуешься своими пациентами?
Скопировать
You dropped the speargun.
Then you returned to the kitchen... switching off the blender...
Just in time to re-emerge the concerned hotel employee a few seconds later.
Вы бросили ружьё.
Затем вернулись на кухню... выключили блендер...
Как раз вовремя, чтобы появиться в качестве обеспокоенного служащего отеля спустя несколько секунд.
Скопировать
Chin up, shoulders back.
Switching off the safeguards, turning off the nav-com.
Remember, we did this before.
Выше голову, прямее спину.
Отключаю предохранители, выключаю навигацию.
Помнишь, мы делали это раньше.
Скопировать
Yes.
Time is now 10:20 and we're switching off the machine.
I'd like some time alone with my client.
Да.
Сейчас 10.20 и мы выключаем запись.
Я бы хотел побыть наедине со своим клиентом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов switching off (сyичин оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы switching off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyичин оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение