Перевод "стрелка" на английский

Русский
English
0 / 30
стрелкаspit arrow hand pointer railway points
Произношение стрелка

стрелка – 30 результатов перевода

Все готово
Саид нашел третьего стрелка?
Готова, Клэр?
- The tents are all marked.
We're set. - Sayid find a third shooter?
Ready, Claire?
Скопировать
Сбор на южном конце пляжа
Здесь остаются только стрелки Это кто решил?
Если ты даешь слово что с моим мужем ничего не случится, тогда я пойду
Everyone's gathering down at the south end of the beach.
- No one's staying but the shooters.
- Says who? You wanna give me your word that nothing's gonna happen to my husband?
Скопировать
В соответствии с договоренностью.
- Хочешь побывать на стрелке Магуайра?
- Да!
As agreed.
- Wanna sit in on the Maguire powwow?
- Yeah!
Скопировать
Так может ты возьмешь эти свои цветы и подаришь своей девушке, с которой ты уже 15 лет, и всё не можешь сделать ей предложение.
Не переводи на меня стрелки.
Это не касается меня или Валенсии.
So maybe you should take those flowers back to your girlfriend, who you haven't been able to commit to for over 15 years.
Oh, don't turn this around on me.
This is not about me and Valencia.
Скопировать
Всем на пол, оставаться внизу!
Видим стрелка. дайте пройти.
Джордан!
Everyone calm down! Just stay down. Stay down!
We've got a shooter.
Jordan!
Скопировать
Как только они его туда отвезут, он будет казнен.
Дайте мне пять человек, пять ваших лучших стрелков а еще мне нужна карта...
Что тут смешного?
Once they take him, he'll be executed.
Okay. Get me five men, your best shooters and I'll need a map...
What's so funny?
Скопировать
Ну, хорошо.
Дайте мне вашего лучшего стрелка.
Это я.
Okay.
Get me your best shooter.
It's me.
Скопировать
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Скопировать
- Не знаю. Скверно.
Стрелки на крыше, дверь автобуса на простреливаемой стороне.
Да. Действительно скверно.
- I don't know, it's dicey.
Got shooters on the roof, bus door's on the exposed side.
Yeah, it looks pretty messy.
Скопировать
Больше нечем заняться, кроме как весь день сидеть в зале и смотреть марафон?
Я бы на твоем месте не переводил стрелки.
Я просто хочу поддержать мой город.
Do you have nothing better to do than sit inside a gymnasium all day staring at a dance marathon?
I wouldn't direct any sort of comment toward me if I were you.
I'm just trying to support my town.
Скопировать
Эти люди ответственны за ранение полицейского.
Не только стрелки, но и те, кто все это задумал.
Мы должны наказать их по-настоящему, не на маленький срок.
These are the people responsible for dropping a police.
Not just the shooters, but the ones who make the dirt happen.
I'm trying to put them down for real, not for some short-time bit.
Скопировать
- Кто из вас хорошо владеет вашим оружием?
- Ракнор один из наших лучших стрелков.
Картер, вон та мишень.
- Who here can handle a staff weapon?
- Rak'nor is among our best marksmen.
Carter, that target.
Скопировать
Внимание, там два стрелка на балконе, мне их не снять.
Видишь стрелка?
Я промазал.
You got two rovers on the balcony. I can't get a shot off.
See the rover?
I missed him!
Скопировать
— Закончил школу, служил в армии.
Был лучшим стрелком в роте.
Сейчас я работаю здесь, ничего лучшего не нашел.
-I was in school and in the army.
I was the best marksman in my barracks.
This job was all I could find afterwards.
Скопировать
Он мог уйти.
Троекратное "Ура" стрелку!
Гип-гип УРА!
He hadn't the chance to escape.
Three cheers for the archer! Hup hup! Hazah!
Hup hup!
Скопировать
Эндрю Кананан.
Большая часть ваших стрелков-старшеклассников, как Кип Кинкель...
- То есть, список можно продолжать и продолжать... - Прекрати!
Andrew Cunanan.
Most of your high school shooters like Kip Kinkel...
I mean, the list goes on and on and on, Stop it!
Скопировать
Это немного странно.
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
- Возможно.
It's a little strange.
Assuming the full set matches Leo, that would mean the partial belongs to the shooter.
- Maybe.
Скопировать
И Берд работает на Эйвона?
Да, он один из его стрелков.
Он предпочитает свой милый пистолет.
And Bird worked for Avon?
Yeah, as one of his shooters.
Liked to use this real sweet gun he got.
Скопировать
Ты обвиняешь его, прежде, чем его обвинили они.
Не переводи стрелки.
Ты первый втянул его в это дело.
You're convicting him before they convict him.
Hey, don't you start complaining.
You got him mixed up in this from the first.
Скопировать
Взгляни на часы.
Одна стрелка встретила другую.
Они целуются.
Look at the clock.
One hand has met the other hand.
They kiss.
Скопировать
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
Скопировать
- Когда Фред проводила свою считку...
- Она почти сломала стрелку.
Мое мнение?
- Fred's readings...
- He nearly broke the needle.
My guess?
Скопировать
Пыталась убрать ребенка с линии огня.
Потеряла стрелка из виду.
- Наверное тебе уже пора.
I was trying to get this kid out of the crossfire.
Lost track of the shooter.
- Guess you'd better get going.
Скопировать
Ну хорошо, нехорошо с ним получилось.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Он был счастлив?
All right, I know this fucks him.
You should've seen his face when I told him you'd give him his shooter down the road.
He's happy?
Скопировать
И еще ордера на анализ крови и волос.
Это Бэй и Малыш, стрелки номер один и два.
Я это чую, Банк.
Warrants for blood and hair, too.
It's Bey and Little Man, shooter one and two.
I feel it, Bunk.
Скопировать
Вот что я тебе скажу.
Забей стрелку с этим Шрамом.
Дай ему понять, что пришло время ему пойти погулять.
I'll tell you what.
You holler at the boy Scar.
Let him know, man, it's time for him to take a stroll.
Скопировать
Снаружи никого, у вас 30 секунд, шевелитесь.
Внимание, там два стрелка на балконе, мне их не снять.
Видишь стрелка?
Everything's clear outside. You got 30 seconds max. Haul ass.
You got two rovers on the balcony. I can't get a shot off.
See the rover?
Скопировать
Пехотинцы и всадники.
Аркебузиры и стрелки,
Оруженосцы, трубачи и знаменосцы.
- Footsoldiers and knights.
- Harquebusiers and gunpowder men.
- Gunners, buglers and flag-bearers.
Скопировать
Панове! Эта пуля не из вашего оружья.
Немало прожил я, но стрелка такого лишь одного знавал и не встречал другого!
Прошу я молодёжь не избегать речей и не бояться смеха! Я знаю, почему молчите сокрушённо:
Fool!
Is it herfault if I made a mistake?
May I bid you, young people, according to the ancient custom, to enjoy yourselves, and not eat in silence.
Скопировать
а для жизни... я был уже мёртв...
Как стрелка от часов...
Дядя, а на войне страшно?
And saw that with Life... I was dead.
The needle of the clock...
Uncle, is one afraid in the war?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стрелка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стрелка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение