Перевод "стрелка" на английский

Русский
English
0 / 30
стрелкаspit arrow hand pointer railway points
Произношение стрелка

стрелка – 30 результатов перевода

Хорошую же одежонку тебе отец справил.
Твой отец тоже был стрелком?
Мой отец был зарезан на пороге дома.
Beautiful you dressed for Uncle puškomitraljezca.
Was your father also puškomitraljezec?
My father was slaughtered at house door.
Скопировать
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Вон!
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Get out!
Скопировать
-Вы должны знать. Вы изучали мое дело.
Переводите стрелки?
Очень мило.
- You've seen my file.
Turning the tables?
Very neat.
Скопировать
Эй, Гарри, тебе там бумаги пришли.
На счёт стрелков психопатов.
-Сейчас иду.
Hey, Harry, check communications.
Something from Chicago.
- I'll get right on it.
Скопировать
Фильм Эфраима Кишона
"Если бы можно было повернуть стрелки часов вспять,
Ница Шауль
A film by Ephraim Kishon
Avner Hezekihu, Zaharia Haripai, Joseph Shilach
Nitza Shaul
Скопировать
"Какой замечательный мир мог бы быть...
"Если бы можно было повернуть стрелки часов вспять,
"Какой замечательный мир мог бы быть...
"What a wonderful world it could be...
"Only to have the time that's gone by
"How the world would be different.
Скопировать
Да, Русский Царь!
20 стрелков ничего не могут поделать с этим долбаным калекой... Меня это бесит.
Итак, он тебе не хочет это отдавать?
By the Czar of all Russia!
20 gunmen held off by an old cripple... it's enough to eat you inside.
So then, he won't give it to you?
Скопировать
Прирожденный стрелок.
Так я вступил в свой период стрелка.
Ты мне мешаешь.
Natural-born gunfighter.
So it was I entered my gunfighter period.
You're crowding me.
Скопировать
- Нет, это была неправда.
Во время своего "периода стрелка" я был ужасным лжецом.
Я бы не сказал по тебе, что так много.
- No, it wasn't a fact at all.
During my gunfighter period, I was an awful liar.
I wouldn't have estimated your total that high.
Скопировать
- Прости, Керолайн.
- Нет ничего в мире бесполезнее стрелка, который не может убивать людей!
Тряпка!
- Well, sorry, Caroline.
- There ain't nothing more useless than a gunfighter who can't shoot people.
Men!
Скопировать
Прошу прощения, джентльмень?
нанять стрелка.
Мь? пока ничего не знаем об этом парне.
If you gentlemen will excuse me.
Well, we were talkin' about hiring' a gunfighter.
But we don't know anything about that fella there.
Скопировать
Я только один. а ть?
Хочешь избавится от стрелка?
Пока не поздно, Дэйв.
I can't think of one. Can you?
You want to get rid of the gunfighter, is that it?
Dave, we've got to before it's too late.
Скопировать
Я вам не нужен.
Послушайте, разместите пару стрелков на крь?
Ещё парочку с ружьями за бочками. Ещё парочку на той крь?
You people don't need me.
Look. Place a couple of good riflemen on top of that building.
Maybe a couple more with shotguns down behind grain bags over there.
Скопировать
и на смотровой башне.
Там ещё одного стрелка.
И проблема решена.
A lookout up there in the tower.
Maybe a rifleman.
That should take care of it.
Скопировать
Ну, мне сказать почти нечего.
И командир отряда, и стрелки были выбраны по жребию.
И здесь лишь выполняем приказ свыше.
Well, to be honest there's not much I can say.
Both the officer and the squad have been chosen by drawing lots.
So we're just here following orders from our superiors.
Скопировать
Этот...
- Как фамилия нового стрелка?
- Холодно. - Ничего.
- What's his name, the new gunner?
- 'Snowden.' Yeah.
You're gonna be OK.
Скопировать
В этом отличие дилетанта от профессионала.
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
And, despite appearances, I'm no professional.
I knew a really good marksman four or five years ago.
A crack policeman. One of the best shots on the force.
Скопировать
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
I knew a really good marksman four or five years ago.
A crack policeman. One of the best shots on the force.
But the corruption of his work environment finally got to him.
Скопировать
Но мы должны сделать все по-моему!
Мне нужны несколько хороших стрелков.
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
But it's got to be my way!
I need some good men!
You saw what happened out there this morning!
Скопировать
Там было так темно, что мы едва видели друг друга.
Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
— В смысле математики.
It was so dark in there, we could hardly see each other.
None of us is such a good shooter to be sure to kill him in one shot.
I mean, mathematically sure.
Скопировать
Торопишься что-ли?
У меня стрелка с Нарешом.
В политику ввязался?
Are you in a hurry to go somewhere?
I've to meet Naresh Pal.
Are you trying to get into politics?
Скопировать
У него была деревянная нога.
Он был самым прекрасным стрелком, который никогда не служил королю.
И Gurney, каков был он?
He had a wooden leg.
He was the finest master gunner that never served his king.
And Gurney, what was he?
Скопировать
ОК Коралл
Судьба Стрелков,
Где Эрпы и Клантоны Закончили свои дела
It's the OK Corral
Boys of gunfighting fame,
Where the Earps and the Clantons, They played out the game. They played out the game
Скопировать
- Клубнику собираю.
У тебя стрелка с Роза?
Нет, нет, я просто вспомнил, что у меня... назначено свидание и...
I go for a roll in the hay.
You were calling Roza?
No, I just remember I have a date and...
Скопировать
и парень тот, он тоже здесь.
Среди стрел ков из "Эдельвейс".
их надо сбросить с перевала!
And that guy, he is here too.
Among the riflemen from "Edelveis".
They must be thrown off the pass!
Скопировать
Я нападу на них сзади, пока вы будете стоять к ним лицом к лицу.
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
I'll take 'em from behind while you face 'em.
Never figured you for a back-shooter Ringo!
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay?
Скопировать
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо
Очень осторожно...
Never figured you for a back-shooter Ringo!
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay?
Real careful...
Скопировать
Они превосходные стрелки. У нас нет шансов.
Тогда и мы станем превосходными стрелками, и быстро.
Возможно, это не понадобится.
They're experts at gunfighting.
We won't have a chance.
Well, then we'd better become experts, and fast.
Скопировать
Для мужчин я видима только ночью.
Стрелка часов приближается к двенадцати.
Я думаю о тебе.
Men can see me only at dusk.
The hand of the clock is nearing 12.
And I'm thinking of you.
Скопировать
- Невозможно установить, сэр.
Мистер Сулу, пусть стрелки займут свои позиции.
Защитные экраны - на максимум.
- Unable to ascertain, sir.
Mr. Sulu, have the phaser crews stand by their positions.
Full power deflector screens.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стрелка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стрелка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение