Перевод "виноградная гроздь" на английский

Русский
English
0 / 30
винограднаяAdjective of виноградвиноградная
гроздьcluster
Произношение виноградная гроздь

виноградная гроздь – 33 результата перевода

Две сотни фунтов, завёрнутые в пурпурный атлас.
Она выглядела как здоровенная виноградная гроздь.
Конечно, я не мог привести того, кого на самом деле хотел.
[ Mocking laugh ] 200 POUNDS WRAPPED IN PURPLE SATIN. SHE WAS LIKE A STUFFED GRAPE LEAF.
Debbie: [ Laughing ]
OF COURSE, I COULDN'T TAKE WHO I REALLY WANTED TO. LANCE ROCCO.
Скопировать
"Твой живот - скирда пшеницы, окруженная лилиями."
"Твои груди... виноградные гроздья."
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок."
"Your belly a heap of wheat surrounded with lilies."
"Your breasts... Clusters of grapes."
"Your breath... sweet-scented as apples."
Скопировать
Они специально сделаны такой формы, чтобы удерживать пузырьки.
Обидно будет, что виноградные гроздья отдали свою жизнь всего лишь для того, чтобы стать стаканом выдохшейся
Вам не кажется?
They're tapered specifically to hold in the bubbles.
It would be a shame for all those grapes to have given their lives only to be doomed to a glass of flat bubbly.
Don't you think?
Скопировать
Ты, о отец виноделья, кругом твоими дарами полнится все.
Для тебя созревшими гроздьями поле отяжелело и пенится сбор виноградный в точилах.
К нам, о отец виноделья, приди и, скинув котурны, суслом новым окрась себе голени...
You, oh Father Winepress - everything is full of your gifts here.
For you the field blossoms heavy with vine grapes - wine foams and sparkles in brimming vats.
Come here, Father Winepress, cast off your cothurni - and come dip your toes into fresh wine.
Скопировать
Две сотни фунтов, завёрнутые в пурпурный атлас.
Она выглядела как здоровенная виноградная гроздь.
Конечно, я не мог привести того, кого на самом деле хотел.
[ Mocking laugh ] 200 POUNDS WRAPPED IN PURPLE SATIN. SHE WAS LIKE A STUFFED GRAPE LEAF.
Debbie: [ Laughing ]
OF COURSE, I COULDN'T TAKE WHO I REALLY WANTED TO. LANCE ROCCO.
Скопировать
"Твой живот - скирда пшеницы, окруженная лилиями."
"Твои груди... виноградные гроздья."
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок."
"Your belly a heap of wheat surrounded with lilies."
"Your breasts... Clusters of grapes."
"Your breath... sweet-scented as apples."
Скопировать
Мы двинулись дальше, и, с небольшой божьей помощью...
"Я - виноградная лоза, ты - гроздь.
Если человек остается во мне, а я в нем, он будет иметь много плодов." мы добрались до другой стороны острова несьедеными.
So we set off and, with a bit of divine guidance...
'I am the vine, you are the branches.
'If a man remains in me, and I in him, 'he will bear much fruit.' We made it uneaten to the other side of the island.
Скопировать
Они специально сделаны такой формы, чтобы удерживать пузырьки.
Обидно будет, что виноградные гроздья отдали свою жизнь всего лишь для того, чтобы стать стаканом выдохшейся
Вам не кажется?
They're tapered specifically to hold in the bubbles.
It would be a shame for all those grapes to have given their lives only to be doomed to a glass of flat bubbly.
Don't you think?
Скопировать
Где, черт побери, вы думаете я его возьму...?
А это что, бочка виноградного джема?
Что это такое?
Where the hell am I supposed to...?
And what is this, a drum of grape jam?
What is that?
Скопировать
У меня есть роза.
У меня есть слива и персик и гроздь винограда.
Гамбургер и карта.
I've got a rose.
I've got a plum and a peach and some grapes.
A hamburger and a map.
Скопировать
Слива - персик - виноградина.
Слива - персик - гроздь винограда.
Слива - слива - слива!
A plum - a peach - a grape.
A plum - a peach - some grapes.
A plum - a plum - a plum!
Скопировать
Виноградный.
Виноградный!
Есть, сэр!
It's grape.
It's grape!
Yes, sir!
Скопировать
Это кровь летучей мыши.
Дурочка, это виноградный сок.
Ты стоишь не меньше, чем бесценная статуя.
This is bat's blood.
"This is grape juice, you silly!"
"You are no less than an invaluable statue, Chunni"
Скопировать
- Что ты пьешь?
- Виноградный сок.
Хочешь?
- What are you drinking?
- Grape juice.
Want some?
Скопировать
Отличная работа, Бос.
Виноградный?
Виноградный.
Great job, Bos.
Is that grape?
It's grape.
Скопировать
- Вы знаете, что я пью.
- Да, имбирный эль и виноградный сок.
- Но, Уйлсон, это не напиток!
- You know mine.
- Yeah, ginger ale and grape juice.
- Come, Wilson, that's no drink!
Скопировать
Я хочу вам кое-что показать.
Виноградный сок.
Смотрите.
I want to show you something.
Here's something you can't do, Mr. Grape Juice.
Look.
Скопировать
Но, это то, что вы пили ведрами!
Имбирный эль и виноградный сок?
Ведь на этом корабле нет сухого закона?
Well, this is what you been drinking, buckets of it!
Ginger ale and grape juice?
There's no prohibition on these boats, is there?
Скопировать
Я вам дам.
- Дайте ему гроздь винограда.
- Мои дети!
I get you some.
- Get him a bunch of grapes.
- My kids!
Скопировать
Выросла я на козьем молоке... в армии меня поили водкой... и вот теперь - шампанское.
От молочной козы до виноградной лозы.
Верное направление.
I was brought up on goat's milk. I had a ration of vodka in the army, and now champagne.
From goats to grapes.
That's drinking in the right direction.
Скопировать
Я знаю.
Виноградный сок-Уилсон!
Сегодня ночью он выпьет!
I know.
Grape Juice Wilson!
Tonight he drinks!
Скопировать
Что то в горло попало?
Виноградный стебелек.
О.
Got something caught in your throat?
Grape stem.
Oh.
Скопировать
Будь начеку, иначе получишь по морде.
"И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила".
Watch out or you'll get a sock on the jaw.
"A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the wrath of God.
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress."
Скопировать
Ха, ха, ха.
Да, я только услышал это на виноградной лозе.
Они собираются назвать нас членами Колонии, и сделать вас следующим Пилотом.
Ha, ha, ha.
Yeah, I just heard it on the grapevine.
They're going to draft us as members of the Colony, and make you the next Pilot.
Скопировать
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
Да.
Виноградная лоза вот-вот увянет, и Элиза не хочет покидать её сейчас.
Но её кашель усилился.
Mm-hmm.
The grape vine is withering, so she wanted to stay here, and she won't listen to me.
But her cough is terrible.
Скопировать
"и воздвигший для него из плоти здание вечное".
"Благословен ты, сотворивший плод виноградной лозы".
"Если забуду тебя, Иерусалим, пусть отсохнет моя правая рука"
"and has prepared for him out of His very self,
"Blessed art Thou, O Lord our god, king of the universe,
"lf I forget thee, O Jerusalem, let my right hand "forget her cunning, If I do not remember thee,
Скопировать
Скотч, пожалуйста.
И виноградный сок.
Ты не спрашиваешь меня, почемуя не в школе, хотя весенний семестр ещё не закончился.
Not with my nerves tonight.
Scotch for me, please.
You haven't asked me how I got away from school before the spring term ended.
Скопировать
А если нет...
Благословен Ты, Господь Бог наш, царь Вселенной, сотворивший плод виноградный.
Лехаим!
I hope .. we may talk again .. on these matters .. but if we do not.
I remember .. the blessing. Amen.
My son.
Скопировать
Я сделаю исключение в твоём случае.
Будешь виноградное, Ник?
Спасибо. Я совсем не прочь.
I'll make an exception in your case.
- Hello. - Have some grape, Nick?
Well, thanks, I don't much mind if I do.
Скопировать
Бандиты!
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод
Человек, которому принадлежал дом, курил сигары
Indian !
I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... one big bunch of grapes in a branch on the ceiling.
The man who ... owned this house smoked cigars.
Скопировать
слушайте слово царя великого, не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне,
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей.
В землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
"Hearken not to Hezekiah, for thus bade the king of Assyria make an agreement with me by a present."
"And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone the waters of his own cistern... until I come and take you away to a land like your own land,
a land of corn and wine," Hindley, don't... "a land of bread and vineyards."
Скопировать
Итого, 660 галлонов воды, качество очистки три четверти, не меньше. 120 кг съестных припасов, вяленая рыба и лепешки из планктона.
60 кг киросина, 44 виноградные лозы, 10 фруктовых деревьев, патронов нет, животных на этом атолле тоже
Примитивные дикари.
Yes, I'II... 660 G's of hydro, three-quarter grade or better, 120 keys of assorted edibles, jerk fish and plankton cakes,
60 keys lamp oil, 44 old-growth grape vines, 10 assorted fruit trees, zero reloads, no animal storage on this particular atoll, zero go-juice, no refining capability.
Primitive savages!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов виноградная гроздь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виноградная гроздь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение