Перевод "congestion" на русский

English
Русский
0 / 30
congestionприлив скученность
Произношение congestion (кенджэсчон) :
kəndʒˈɛstʃən

кенджэсчон транскрипция – 30 результатов перевода

This is Dave Thompson.
We're seeing congestion in North Hollywood around the Grant Street Elementary School.
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today.
Это Дэйв Томпсон.
Мы наблюдаем за пробкой в Северном Голливуде около Гранд Стрит Школы.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Скопировать
Road accident.
We'll be seeing a lot more of these, what with the congestion and the reckless driving we're seeing today
Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again.
Дорожное происшествие.
У нас в последнее время их все больше, особенно с этими заторами и беспечной ездой, которую мы наблюдаем!
Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон.
Скопировать
It's a whole blood-not-pumping-right- to-my-heart and it's causing a lot of problems in my lungs.
It's called pulmonary congestion.
All right. So, what--? What do we do about it?
Кровь неправильно качается в моё сердце. И это вызывает много проблем в легких.
Это называется отёк лёгких.
Ладно, так, что мы сделаем с этим?
Скопировать
No, i... i mean it.
I've got this awful congestion in my chest.
Are you griping about a cold?
Нет, я... я имею в виду это,
У меня этот ужасный грудной кашель.
Вы страдаете из-за простуды?
Скопировать
"Hutter!"
"Just a mild case of blood congestion!"
The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness.
"Хуттер!"
"Всего лишь прилив крови."
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
Скопировать
We are concerned only with cutting down crime.
And with relieving the ghastly congestion in our prisons.
He will be your true Christian ready to turn the other cheek.
Наша цель - сократить преступность.
И разгрузить наши отвратительно переполненные тюрьмы.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
Скопировать
I'D RATHER BE FUCKING CYNICAL THAN IN FUCKING DENIAL.
WELL, HE HAS A COLD AND A SORE THROAT ACCOMPANIED BY THE ACHES AND PAINS OF FEVER AND CONGESTION.
IF THE SYMPTOMS PERSIST, WE'LL CONSULT A PHYSICIAN.
Но знаешь что? Я лучше буду до охуения циничным, чем до охуения отрицать очевидное.
В общем, у него простуда, больное горло, ломота, температура и отёк.
Если симптомы не пройдут, мы обратимся к врачу.
Скопировать
Take your time.
The AA and RAC have reported heavy congestion on roads up and down the country, particularly those leading
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use only minor roads and leave motorways and intercity trunk routes clear for official traffic.
Не спеши.
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
Скопировать
Eveyone has been caught several times in such traffic jams, for which no driver blames himself.
Meanwhile, no one remembers the hopeless pedestrians, who are in no way responsible for traffic congestion
Music!
Все мы попадали в такие пробки, в которых ни один водитель не считает себя виноватым.
Однако никто не вспоминает о бедных пешеходах, совершенно не причастных к образованию пробок.
Музыка!
Скопировать
- I do not know, maybe later.
- But you do not know what is congestion?
- Even I know.
- Не знаю. Может, потом.
- Ты знаешь, что такое "куча"?
- Я тоже знаю.
Скопировать
- Must be strong.
Congestion on the island fucking shit!
Calm down.
- Нужно быть стойким.
- Дерьмовый остров, просто куча дерьма! - Успокойся.
- Езжай с ними, ты же водишь машину.
Скопировать
Each private automobile squeezes out a dozen pedestrians;
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air
Hello!
Каждый личный автомобиль вытесняет дюжину пешеходов.
Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух.
Аллё!
Скопировать
This is 20 cc's of numinol tetraminothen.
That will take care of the fever and chest congestion.
And this will get rid of the dermal irritation on your back.
Это двадцать кубиков нуминола тетраминофена.
Он снимет температуру и облегчит дыхание.
А это устранит раздражение кожи на пояснице.
Скопировать
This is the international operator.
I have momentarily lost your congestion.
Please hold for Mr. Trump.
Это международный оператор.
Связь прервалась на мгновение.
Ждите звонка мистера Трампа.
Скопировать
This car does 155mph and 134 miles to the gallon.
economical, you get a £5,000 grant from the government if you buy one, it's exempt from the London Congestion
It really does sound, then, like this car answers everyone's prayers, but does it?
Он выдаст вам 250 км/ч при среднем расходе в 2л/100 км
Из-за такой экономичности в Англии вам выдадут £5,000 за его покупку, разрешат бесплатный въезд в Лондон, а дорожный налог, как видите, будет равен нулю.
Звучит так, как будто он может устраивать всех, но так ли это на самом деле?
Скопировать
Ah, well, we made good time.
Lack of freeway congestion translated into an average velocity of 72 miles an hour.
That's great.
Ну, мы ускорились.
Отсутствие пробок вылилось в среднюю скорость в 32 м в сек.
Это здорово.
Скопировать
Okay, Amy, I brought you some drugs we were working on in the lab.
This is proving really good for congestion, but there's a slight chance it can make your tears burn like
Uh, I'm going to draw you a soothing bath.
Ок, Эми, я принесла тебе несколько таблеток мы разработали их у себя в лаборатории.
Эти доказано действительно хороши от гиперемии, но есть слабый шанс, что они могут сделать твои слезы жгучими как кислота, так что если примешь их - думай о хорошем.
Я собираюсь сделать тебе успокаивающую ванну.
Скопировать
We cleared out the mucus, and he's fine.
But he must use the oxygen more, and he has to call us at the onset of congestion.
- Yeah, he knows.
Мы прочистили его от слизи, и всё наладилось.
Но ему нужно чаще получать дозу кислорода, и при возникновении застоя он сразу должен звонить нам.
- Он это знает.
Скопировать
My conclusion is Jon suffered from valvular problems with cardiomegaly.
And congestion of the lungs and liver.
Death may well have been caused by heart disease.
Мое заключение, у Йона были проблемы с сердечным клапаном.
И закупорка легких и печени.
Смерть могла быть вызвана болезнью сердца.
Скопировать
Who's gonna pull me over up here?
It's sailing pretty smoothly down there right now, but we're warning drivers about massive congestion
So you're saying they should steer clear.
Да, да. Не волнуйтесь. Кто меня здесь за это привлечёт?
Сейчас, в принципе, можно нормально проехать, но мы предупреждаем водителей об огромных пробках на этих выходных.
То есть, имеете в виду, что им стоит держаться подальше?
Скопировать
- No, darling, this is Watford.
When Daddy wakes up, are you gonna go, "I told you so," cos of the traffic congestion?
No, darling.
- Нет, милый, это Уотфорд.
Когда папа проснется, ты скажешь "Я же говорила", из-за пробок?
Нет, дорогая.
Скопировать
Are you sure it's that simple?
She has infected skin lesions, severe eye congestion... par for the course.
Drug addicts usually have those issues.
Вы уверены, что все так просто?
У нее следы очаговой инфекции на коже, сильная глазная гиперемия... так для протокола.
У наркоманов обычно такие признаки.
Скопировать
You know those gantries over the motorway, they've got them on the M25 and on the M1, OK?
limits on them so that you can temporarily lower the speed limit to warn drivers of an accident or congestion
And then there are speed cameras on the back of the gantries to make sure that people do actually slow down.
Ты знаешь эти экраны над магистралями которые есть на M25 и M1, да?
На них показывают ограничение скорости, чтобы можно было временно уменьшить разрешенную скорость, предупреждая водителей об аварии или пробках впереди.
И позади экранов есть видеокамеры чтобы убедиться, что водители действительно снижают скорость.
Скопировать
But you're clearly on cocaine.
Oh, no, everybody thinks that, but I just have really chronic congestion and, like, a terribly fast mouth
Is this living or is this living, my flower?
Но ты точно на коксе.
А, все так думают, но у меня просто хроническая гиперемия, и я типа очень быстро говорю.
Это ли жизнь или это ли жизнь, мой цветок?
Скопировать
- How is he?
Signs of congestion in both lungs.
Evidence of massive circulatory collapse.
- Серьезные повреждения сердца.
Признаки недостаточности в обоих легких.
Обширная сосудистая недостаточность.
Скопировать
Mandira, I felt a stab of pain in my chest.. ..when I left you.
I thought it was chest congestion. But no amount of ginger juice could make the pain go away.
It's still there.
Я чувствовал боль в сердце, Мандира, когда уходил от тебя.
Я подумал, что это спазм в груди, поэтому выпил сок имбиря.
Я все еще чувствую ее.
Скопировать
with all these trees?
The congestion charge drives up the cost of research.
Nonetheless...
Меня тревожит, что мой мозг позволил мне сказать это. "Где я буду парковаться, со всеми этими деревьями?"
Сборы за въезд автотранспорта повышают стоимость исследований.
Как бы то ни было...
Скопировать
- Don't ask.
Look at this, they reckon by the end of next year, the congestion charge will go up to 12 quid.
- 12 pound a day.
- Не спрашивайте.
Вы только послушайте, плата за въезд к концу года поднимется до 12 фунтов.
- 12 фунтов в день.
Скопировать
# BBC Radio 2 # And that's affecting traffic going into Harrogate.
Finally, we're getting calls about severe congestion and delays around Regent Street in central London
Don't know what's going on, but callers are saying it's a nightmare, so avoid it for the time being.
В Харрогите образовалась серьезная пробка.
К нам поступило множество звонков по поводу заторов вокруг Риджент-Стрит в центральной части Лондона.
Мы не знаем причину, но звонившие говорят, что пробка кошмарная. Поэтому постарайтесь объезжать этот район. Это все на данный момент.
Скопировать
That's mine. See you.
He has some congestion, which could be an allergy but he's also a little dehydrated.
So he could just have a fluid imbalance, from missed feedings or something.
Это мое.
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа.
Так что, скорее всего, из-за неравномерного питания ему не хватает жидкости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов congestion (кенджэсчон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы congestion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенджэсчон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение