Перевод "прилив" на английский
Произношение прилив
прилив – 30 результатов перевода
Демонические предзнаменования...
Как чертов прилив.
Падеж скота, грозовые бури.
Demonic omens.
Like a frigging tidal wave.
Cattle deaths, lightning storms.
Скопировать
- Но это не значит, что ты не можешь здесь жить.
Я чувствую прилив бодрости, мой мозг включился и готов.
Еще ни разу я не была так готова.
Doesn't mean he can't still live here.
I feel juiced and alive, and my brain is clicking and running.
I have never been more on my game.
Скопировать
Точно.
Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
Да, это просто увлечение.
Absolutely.
You get this rush of feelings, but it goes away.
Yeah, just a crush.
Скопировать
Держитесь крепче.
Не понял, прилив или отлив?
Что происходит?
Hang on. Here we go!
Gesundheit.
- We're going back!
Скопировать
Вон что ты наделала.
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
Без лодки нам не обойтись.
You know what you've done?
The tide's going out now, but it'll be high water again before dark.
We can't stay here without that boat.
Скопировать
Тем более твоему дружку нужна помощь.
Опять этот прилив.
Залезай.
Especially your pal needs help.
Again the tide.
Get in.
Скопировать
Эти открытия продвинут наши познания в области естественной истории.
Не будь ветер и прилив столь хороши, я бы на это согласился.
Но вынужден отказать.
Making discoveries that could advance our knowledge of natural history.
If wind and tide had been against us, I should have said yes.
They're not. I'm obliged to say no.
Скопировать
А у тебя еще есть шанс.
Прилив еще может тебя освободить.
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
There's a chance you can get out of this.
The tide might even set you free.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Скопировать
Это помешает тебе задерживать дыхание.
Оп.А вот и прилив.
Вот он.
That will make it harder for you to hold your breath.
Oh, the tide.
It's coming in.
Скопировать
Приветствую.
Я должен застать прилив.
- О, если вы за омарами...
Cheers.
I must catch the tide.
- Oh, um, if you get a lobster...
Скопировать
- Критические дни?
- Прилив.
Я застрял.
- Time of the month?
- He's having a hot flush.
Dug in.
Скопировать
Все не так плохо, как ты думаешь.
Может, у тебя просто прилив жара.
Папа, нет.
It's not as bad as you think.
Maybe you're just having a hot flash.
Dad, no.
Скопировать
Скажи мне, пожалуйста, что он думает насчёт нашего положения?
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив
А он говорил это королю?
I pray you, what thinks he of our estate?
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
He hath not told his thought to the king?
Скопировать
Да, конечно, капитан.
Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
Сейчас я ему устрою.
Oh, yes, always, Captain.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
I'll show the old codfish.
Скопировать
"Эти маленькие круглые горошины затрагивают мое сердце."
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
"Those little round dots go right to my heart."
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
I don't want to pick a man out of a horse trough!
Скопировать
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая
Будет ли это белым дымом для пап, сыновей крестьян Ганы, или Уганды, сыновей работников полей Индии, умерших от распространения мора в Ганге.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes.
Will there be white smoke for the popes, sons of Ghana peasants, or of Uganda, sons of Indian field workers, dead from the pest in the Ganges.
Скопировать
Два короля Шельды где-нибудь всплывут.
Третий похоронен и ждет прилив.
В чем смысл этой жизни?
Two kings on the Scheldt will be washed up somewhere.
The third one is buried and is waiting for the tide.
What is the point of this life?
Скопировать
-О!
-Был прилив.
-О!
-Oh!
-The tide came in.
-Oh!
Скопировать
Нет никакого берега.
Прилив.
Прилив!
There is no beach.
The tide will be in.
The tide!
Скопировать
Прилив.
Прилив!
Ах, да, конечно, я припоминаю теперь.
The tide will be in.
The tide!
Ah, yes, of course, I remember now.
Скопировать
Да, да, да.
Мы должны ждать, пока прилив не отступит.
Heh, heh.
Yes, yes, yes.
We have to wait until the tide recedes.
Heh, heh.
Скопировать
"Хуттер!"
"Всего лишь прилив крови."
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
"Hutter!"
"Just a mild case of blood congestion!"
The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness.
Скопировать
Дерзкая девченка!
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот.
У облаков на небе жизнь своя.
You brazen hussy!
# Without your pulling it the tide comes in # # Without your twirling it the earth can spin #
# Without your pushing them the clouds roll by #
Скопировать
Её не смыло.
Она будет там, когда прилив закончится.
Хватит волноваться, моя дорогая.
It won't wash away.
It'll still be there when the tide goes down.
Now stop fretting, my dear.
Скопировать
Слушайте, Доктор, что я хочу знать, как вы собираетесь вытащить нас отсюда?
О, мы вернемся в ТАРДИС, мой мальчик, когда прилив отступит и будем надеяться, что мы, материализуемся
Вы не очень уверены, Доктор.
Look, Doctor, what I want to know is how are you going to get us out of here?
Oh, we shall return to the TARDIS, my boy, when the tide recedes and let's hope that we, ah, materialize in Nineteen Sixty-six.
You don't sound very certain, Doctor.
Скопировать
—лушай.
—еверный ветер, он отгонит прилив. ќсвободи его.
ѕрилив отступает, ты можешь идти.
Listen to it.
The north wind, it's turning back the tide. Cut him loose.
The tide is going out. Your job is done.
Скопировать
- Как прилив, Боб?
- Прилив высокий, сэр.
Рули установлены на всплытие, сэр.
How's the tide, Bob?
High tide, sir.
Controls rigged for surfacing, sir.
Скопировать
Она сдалась.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Гамбета, 24-26.
She had yielded.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
I would like Gambetta 24-26, please.
Скопировать
я заберу раба.
¬етер отогнал прилив, и € его вытащил.
я заберу его, англичанин.
I'll take the slave.
He's mine, Einar! The wind turned the tide and I pulled him out.
I'll take him, Englishman.
Скопировать
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки
Я встречаю тебя.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
I meet you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прилив?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилив для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение