Перевод "тяжелобольной" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тяжелобольной

тяжелобольной – 30 результатов перевода

- Самое трудное позади?
- Янг, готовь каталку для тяжелобольных.
Хорошо, у меня кальций.
- The hard part's over?
- Yang,get a crash cart ready.
All right,I've got calcium.
Скопировать
Оставайтесь на месте.
У нас тут тяжелобольной!
- Нам нужна ваша помощь!
- Stay where you are. - What quarantine?
- We got a sick guy down here!
- We need your help here!
Скопировать
- Подожди, я эту не допил.
Всякий раз, когда я навещаю свою бабушку прохожу мимо отделения с тяжелобольными.
В каждом доме престарелых есть отделение, где эти с катетерами сидят полумертвые в колясках вдоль коридора.
- I'll finish this one first.
Every time I visit my grandma,
I pass through the real pathetic unit, you know, the ones with the catheters, who sit in their wheelchairs in the hallway, half-dead.
Скопировать
А у меня уже точно не будет детей. Значит, и не будет проблем.
Бесси, ты так тяжело больна?
Пух в легких.
I will not have children, so there will be no such problems.
Bessy, really bad?
I spray in the lungs.
Скопировать
Позволь им встать
Мать Оливерио тяжело больна
Я могу держать их здесь до тех пор пока они не пустят корни
Let them get up, woman.
Oliverio's mother is ill.
I could keep them here until they grow roots.
Скопировать
Я думаю, что я могу его назвать.
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна.
Она не была беременна?
Yes, I think I can.
The woman who called herself Mrs. Danvers was very seriously ill.
She was not going to have a child?
Скопировать
По-моему лучше дать вам отдохнуть.
А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
I'd better let you rest.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
Скопировать
- Я была у тетки.
У меня тяжело больная тетка, 30 километров отсюда, я к ней езжу.
Я долго ждал, они подвяли.
- I went to visit my aunt.
She lives thirty kilometres away. She is ill so I visit her regularly.
I have been waiting for so long. They have wilted a little.
Скопировать
Я прошу вас... чтобы вы... как-то... повидали мадам де Турвель.
Она тяжело больна.
Вот почему это так важно для меня.
I want you somehow somehow to get to see Madame de Tourvel.
I understand she is very ill.
That is why this is most important to me.
Скопировать
Что с тобой?
Мне тяжело, больно, земля сыплется вниз...
Земля?
What happens to you?
It is heavy, painful, the soil falling down on...
The soil?
Скопировать
Страсть к скачкам у него настолько велика, что он назвал своих сыновей в честь прославленных античных наездников Диомида и Фаэтона.
Италия тяжело больна, мы должны действовать максимально быстро.
И нашем скальпелем должен стать топор!
[.. led him to name his sons after two famous charioteers:] [..
Diomedes e Phaeton.] The pot has been boiling since 1968! Italy is sick and needs an urgent surgical operation.
And our scalpel will be an axe! So, Colonel, do you agree or not?
Скопировать
Я поеду с вами завтра
Отче, она тяжело больна...
Возможно визит старого друга...?
I will come with you tomorrow.
Father, she is extremely ill.
Perhaps a visit from an old friend...?
Скопировать
Все дело в практике.
Я везу тяжелобольного и врача.
Кто главный?
Comes with experience.
I transport a critically ill and a physician.
Who's in charge?
Скопировать
Многие годы никто не занимался им. И мне... мне кажется, туда даже никто не заходил.
Моя мать уже была тяжело больна.
Она почти не выходила из своего дома.
No one had tended it for many years, and I don't think ... anyone had ever been in it.
Even then, my mother was very ill.
She almost never left the house.
Скопировать
Но ведь это неважно?
Она тяжело больна, миссис Гибсон.
И ждёт не дождётся Молли.
- But it's not important, is it?
- She's a very sick woman, Mrs Gibson.
And she's set her heart on seeing Molly.
Скопировать
Не трогай ничего другого, особенно больших рычагов.
Небольшое падение напряжения, запросто уничтожит тяжело больных.
Сокол, ты готов?
Don´t touch anything else, specially the big levers.
It´d be easy to exterminate the weaker patients.
Falcon, are you ready?
Скопировать
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
решить, верили ли подсудимые совершенно искренне, что законы их религии помогут исцелить их крайне тяжело
Он похоронил различие.
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Now you may consider whether the defendants, at the time their daughter was extremely ill, sincerely believed in the legitimacy of their religion to cure illness without benefit of medical help.
He buried the distinction.
Скопировать
Куда в Киото?
Тяжело больные люди лежат в больших университетских больницах.
Мы не пробудем там долго.
Where in Kyoto?
People who are badly ill are taken to big university hospitals.
We don't have to be there for very long.
Скопировать
И я люблю моего мужа
Если бы моя жена вернулась тяжело больная Ты бы ушла от мужа
Твой брак уже разрушен
And I love my husband.
If my wife had arrived gravely ill, you'd have left your husband.
Your marriage is already over.
Скопировать
Штука, которую я чувствую даже через штаны, говорит обратное.
Ваша честь, у моего клиента обширные связи с общественностью, никаких приводов, и тяжело больная жена
У неё рак яичников 4-ой стадии.
That thing I feel in your pants is telling me a different story.
Judge, my client has extensive ties to the community, no prior record of any kind, and an ailing wife in hospice care.
She's got stage-four ovarian cancer.
Скопировать
Убить их. Так, данные о погибших... Погибло всего четверо.
двое из которых уже были тяжело больны и были братьями. Эта семья потерпела тяжёлую утрату.
Что ж, это отличные новости.
Okay, casualty update-- only four dead, two of whom were already gravely ill and brothers.
That family took a terrible hit.
Well, that's great news.
Скопировать
Я не мог больше ждать.
Ваша мать, Леди Боушам, тяжело больна.
Слава, слава, благодать Божья.
I could not wait any longer.
Your mother, Lady Beauchamp, is gravely ill.
Glory, glory, grace of God.
Скопировать
Я скучаю по ней.
У нее теперь тяжело больная мать, еще она чувствует, что время уходит, и что она, возможно, находится
Все понятно, ты снова зачиталась?
'Cause I miss her.
She has got a mom who's failing, she's sensing time is passing by, and she's starting to wonder if she's unequally yoked.
Alright, you've been reading again, haven't you?
Скопировать
Испытуемые должны держать раны всегда в чистоте.
Зона 6 только для тяжелобольных.
Пожалуйста, сообщайте о любых инфекциях в медицинский центр.
Test subjects must keep wounds clean at all times.
Area 6 is restricted to inpatients only.
Please report any infections to a medical center.
Скопировать
Да.
И пока в ассоциации еще много врачей, которые полагают, что тяжело больные пациенты должны доживать свою
Но я не помогала ему.
Yes.
And while there are many doctors in the association who are sympathetic to end-of-life options for the terminally ill, the fact remains, assisted suicide is still illegal.
But I didn't assist him.
Скопировать
Каковы прогнозы?
Тебя можно вычеркивать из списка тяжелобольных?
Да.
What's the prognosis?
Can we take you off the injured list?
[Chuckles] Yeah.
Скопировать
Я перееду к тебе.
Если ты примешь тяжелобольную.
Меня больше волнует твое душевное состояние.
I will come to live with you.
If you're willing to house a lunatic, of course.
I'm more worried about your mood.
Скопировать
Со Сморкалой кайфовать не пришлось, но кто мог представить, насколько надежным он окажется?
Для тяжелобольных пациентов, трансплантация органа - это второй шанс нановуюжизнь.
Но тело борется со всем чужеродным, даже если это спасительно для него.
Now, being stuck with Snotlout was no picnic, but who knew how much I could rely on him?
To a critically ill patient, an organ transplant means a new start, a second chance.
But the body is designed to fight off any outside invader, even one that's trying to save it.
Скопировать
Это больница.
Здесь полно тяжело больных пациентов.
Включая тебя, Бред.
This is a hospital.
There are very sick people here.
That includes you, too, Brad.
Скопировать
Профсоюз угрожает забастовкой.
Престарелый житель Иерусалима 80 лет застрелил свою тяжело больную жену и покончил с собой.
Супруги оставили прощальное письмо.
The union threatened strike.
Two deaths. Aged 80 years, the inhabitants of Jerusalem He shot his seriously ill wife and he committed suicide.
The couple left a farewell letter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжелобольной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжелобольной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение