Перевод "потерпеть неудачу" на английский

Русский
English
0 / 30
потерпетьtolerate stand suffer be patient
неудачуreverse rebuff misfortune failure
Произношение потерпеть неудачу

потерпеть неудачу – 30 результатов перевода

Успех близок.
Мы не можем потерпеть неудачу на этот раз.
- Почему борцы?
- Success is near.
We can't stop.., we can't fail now.
- Why wrestlers?
Скопировать
Он у меня, Игорь.
На этот раз мы не можем потерпеть неудачу.
Этот передатчик излучает звуковые волны, которые может получить Рыба, и всё благодаря микроскопическому контролю, который мы встроили в его мозг.
I have it, Igor.
This time we cannot fail.
This transmitter will emit sound waves that Pisces can recieve, all thanks to the miscroscopic control we grafted into his brain.
Скопировать
У меня встреча с немецкими инвесторами в 10:15.
Я должен обеспечить первые два сезона... иначе я могу потерпеть неудачу.
Что ты имеешь в виду?
I have a meeting with some German investors at 10:15
I have to secure the first couple of seasons or I might fail.
What do you mean?
Скопировать
Хотя этого и следовало ожидать.
Ну, перестань, Доктор, как я могу потерпеть неудачу?
Я запущу ракету, сорву мирную конференцию, и мир окажется на грани войны.
Still that's only to be expected.
Come, Doctor, how can I possibly fail?
I launch the missile, wipe out the peace conference, the world is at war.
Скопировать
Есть большие шансы...
Вы не должны потерпеть неудачу!
Силы безопасности наготове.
There is every chance...
You must not fail!
Security forces are standing by.
Скопировать
Вы все уже герои.
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
Она меня использовала, Гарри.
You are already heroes.
With God on our side, how can we fail?
She used me, Harry.
Скопировать
С вами, сэр, все страхи рассеиваются.
Как мы можем потерпеть неудачу?
Действительно, не можем.
With you to lead us, sir, all fears are dispelled.
How can we fail?
Indeed, we cannot.
Скопировать
Добрый вечер, сеньора.
Вы не можете снова потерпеть неудачу.
Вы должны спасти моего мужа. Вы обещали.
Good evening madame.
You can't fail again.
You must save my husband, you promised.
Скопировать
Заключенная сбежала! Мне не удалось!
Я не мог потерпеть не удачу!
Самоуничтожение!
Female prisoner has escaped!
I have failed!
Self destruct!
Скопировать
Они держат пари, что она принесет им победу с одного удара.
И если они смогут сделать успешный запуск, я не вижу, как они могут потерпеть неудачу.
Моя раса, все люди Калед, будет уничтожена за секунды.
They are gambling that it is going to bring them victory in one blow.
And if they can make the launch successfully, I don't see how they're going to fail.
My race, the whole of the Kaled people, will be wiped out in seconds.
Скопировать
- И провалится.
- Она не может потерпеть неудачу.
- Через купол Калед нельзя проникнуть.
-And it will fail.
-It can't fail.
-The Kaled dome cannot be penetrated.
Скопировать
Если, как Вы говорите, они станут совершенными бойцами, как же они могут проиграть?
Как могут потерпеть неудачу?
Неудача, недостаток информации, иногда превосходящие силы противника.
If, as you say, they become the supreme creatures of war, how can they lose?
How can they fail?
Misfortune, lack of information, sometimes overwhelming opposition.
Скопировать
Правильно?
МИТ линии блока OOM да агар, и мы не должны потерпеть неудачу.
Мне очень жаль, Но все это, кажется довольно запутанным.
Right?
The episootic is on the trabaha mit trabahanus mit line block oom da agar, and we must not fail.
I'm sorry, but all this seems rather confusing.
Скопировать
Всё неправильно.
Я не хочу потерпеть неудачу с таким исключительным делом.
Вы не возражаете, если я схожу к опекуну мисс Каннингем? -И попросите его разрешения лечить её?
This is all wrong.
I do not want to fail with this particular case.
Would you mind if I went to Miss Cunningham's guardian and asked his permission to treat her?
Скопировать
Я выложусь по полной.
Ты не можешь потерпеть неудачу.
Отметьте мое выступление,
I'll strut away
Boy, you can't miss.
Just put a star on my chart
Скопировать
И мы можем достичь этого такой дерзкой и отважной акцией, какая запланирована на сегодня.
Мы не должны потерпеть неудачу.
Судно отходит сегодня в 4:27.
And we can only accomplish this by an action as daring and as bold as the one planned for tonight.
We must not fail.
Now, the vessel will sail at 4:27.
Скопировать
Вы ползаете слишком медленно.
Как вы могли потерпеть неудачу?
Повелитель, у меня для вас утешительный приз.
You crawling mess of refuse.
How could you all fail at the same time?
Overdog, I have a consolation prize for you.
Скопировать
Конечно нет.
Я только дал ему возможность потерпеть неудачу.
Тогда он будет вынужден попросить помощи.
Of course not.
I'm just giving him the chance to fail.
Then he'll have to ask for some help.
Скопировать
Что, если я порву ей сосуды этими щипцами?
Так много способов потерпеть неудачу.
Каждая секунда дорога.
What if I shred her insides with those clamps?
So many ways to fail.
Every second counts.
Скопировать
Всех желающих умереть.
Всех тех, кто не должен потерпеть неудачу.
Дэниел!
All those willing to die.
All those who must not fail.
Daniel
Скопировать
Но теперь мне ясно, что это я был наивен.
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу.
Ненавижу себя за то, что понял это только сейчас. За то, что я брал у тебя, ничего не давая взамен.
But I see now, that it was me with the naive belief.
I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed.
And I hate myself for only realizing this now and for taking and taking from you without giving anything back.
Скопировать
Если ты не можешь прочитать, ты не можешь раздавать ничего!
Ты хочешь потерпеть неудачу, как твой друг?
Я знаю, как раздать, не читая.
If you can't read you can't hand out anything!
You want to fail like your friend?
I know how without reading them.
Скопировать
Вы меня заставили.
Значит, я заставила вас потерпеть неудачу.
Ваше оружие бесполезно, сэр.
You make me into this.
Then I have made you a failure.
Your weapons are useless, sir.
Скопировать
Ты никогда ничего не делаешь.
Если ничего не делать, невозможно потерпеть неудачу.
Что черт возьми значит - я ничего не делаю?
Because you've never tried at anything.
And if you don't try at anything, you can't fail.
What the hell do you mean I don't try?
Скопировать
Вы, честолюбивый полицейский, и вся страна смотрит на вас.
Вы не могли позволить себе потерпеть неудачу.
И вы должны были найти виновного.
You're an ambitious policeman with the eyes of the country on you.
You couldn't afford to fail.
So you had to find someone to blame.
Скопировать
Естественно.
Сейчас отказаться от наших достижений... просто... из-за недостатка воображения потерпеть неудачу...
Это больше чем неудача, это почти преступление по мнению этого скромного ученого.
Abso-fucking-lutely!
To abandon our efforts now... is simply... a failure of imagination of the worst kind, it's more that, it's near criminal.
In the opinion of this humble scientist;
Скопировать
Первая...
Насилие - это единственный путь, на котором невозможно потерпеть неудачу. Вторая мысль...
Вторая мысль. "Будь хитёр, как лиса, и силён, как лев".
One, "The voice of the dead is the voice of God.
"Violence is the only way to avoid failure", and the second saying:
"Be as smart as a fox and as brave as a lion".
Скопировать
Не недооценивай своих врагов, Вампиро!
Мы не можем потерпеть неудачу так близко от цели
Отлично, Амалия!
Don't underestimate your foes, Vampyro!
We can't afford to fail so close to our goal.
Well done, Amalia!
Скопировать
В этот раз я даже не могла ему сказать, потому что я.. Мы не сможем потерять еще одного...
Да, однажды потерпеть неудачу - это тяжело.
Но , если дважды... мы даже не говорили в этот раз о ребенке ни семье, ни друзьям.
I didn't even tell him this time, because we just can't take losing another.
Well, miscarrying once is hard enough, but twice must be...
We're not even telling friends and family about the baby this time.
Скопировать
Разве не капитализм дает нам самый высокий уровень жизни в мире?
Мы свободны пытаться получить прибыль, получить её или потерпеть неудачу.
Вот что такое капитализм, это:
Hasn't it given us the highest standard of living in the world?
We're free to try to make a profit, to just get by, or to fail.
That's what capitalism is:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потерпеть неудачу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потерпеть неудачу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение