Перевод "демократичный" на английский

Русский
English
0 / 30
демократичныйdemocratic
Произношение демократичный

демократичный – 30 результатов перевода

- Пока это то, чего хочет большинство.
Мы демократичны... В некоторых отношениях.
Доброе утро, дорогие.
- If it is what the majority wants.
We're democratic...
Good morning, my dears.
Скопировать
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
- Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично
- Хорошо, я согласен...
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial.
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted... democratically!
All right, I'll agree...
Скопировать
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них!
Who is in favour of a reasoned action that beginning from Monday, for two hours a day, we strike... raise you hand!
This is the answer to provocations.. because it's the majority that decides, democratically, you understand back there?
We created these assemblies with the struggles, and now you sabotage them!
Скопировать
Ты же не лошадь, ходить на четвереньках!
Ты - демократичный гражданин, не лошадь.
Будешь еще литр соленой воды или постоишь на коленях?
You're not a horse, walking on four legs!
You're a democratic citizen, not a horse.
Would you rather drink another liter of saltwater or stay on your knees?
Скопировать
Какая это, нахер, демократия?
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный
Я знаю, что это не ты.
What the fuck has that to do with democracy?
If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic and coherent citizen.
I know it wasn't you.
Скопировать
Мы не просим доносить.
Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин.
Обращаемся к современным людям.
We do not ask you to rat on your friends.
We want you to act as a democratic citizen.
We speak to modern men.
Скопировать
- Поэзия не для того, кто её написал, а для того, кому она нужна.
- Оцениваю эту фразу, как высоко демократичную.
А сейчас отправляйся домой спать.
Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it.
I appreciate that highly democratic sentiment.
Now go home and get some sleep.
Скопировать
Изображение само по себе безопасно.
Оно объективное, честное, можно сказать, демократичное.
А вот когда изображение сопровождается музыкой, возникает очарование, способное разрушить человека.
Originally, an image isn't a dangerous thing at all.
It's objective, fair, and if I may say so, democratic.
However, when a certain type of image is tied with music it becomes something alluring that could contain the danger of ruining a person.
Скопировать
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом.
Режиссер - один из последних оплотов диктатуры во все более демократичном мире.
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines.
A film director is kind of one of the last truly dictatorial posts left in a world getting more and more democratic.
So that, plus being in a distant, Oriental country,
Скопировать
Должно быть заметно.
- Демократичная наша, демократичная!
- Что Вы врете!
What is that nonsence you're talking?
You're so democratic. Yes, democratic.
Lying again!
Скопировать
"Демократия всегда питательна. Для тех, кто имеет деньги.
"И очень демократичным путем, вы можете умереть от голода.
"Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк.
"In a democracy there is always tood for those who have the money.
"In a very democratic way, you can starve to death.
"Democracy is a game in which there is a friendly clerk.
Скопировать
- Да ладно, открой.
- И демократичней.
- Открывай.
Like hell.
-It's more democratic.
-Open it.
Скопировать
Они бы уже взбились, если бы это были правильные яйца.
Образование теперь более демократично. Оно развивает способности детей.
Широко используем дополнительную занятость...
I work myself out, but it won't do if you buy eggs like those.
The education is more democratic now, it fits the capacities of the children, doing away with any kind of selection.
With all those help crasses for instance.
Скопировать
Придержись немного.
Так было бы демократичнее.
- Бросай.
Hold on a second.
Since there are only three top bunks let's draw straws, make it democratic.
- Draw this.
Скопировать
А знаете - я думаю, вы правы.
Но у нас очень демократичные строительные стандарты.
Мой сосед поставил у себя в спальне джакузи и соединил его трубами с бассейном для гребли во дворе.
You know something? I think you're right.
But I think our construction standards are really very liberal.
I have this neighbor and he built a Jacuzzi in his bedroom and it has a running aqueduct connected to a wading pool outside.
Скопировать
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое
Хорошая работа.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, a peaceful, democratic and fair solution will be found in keeping with the principles of the UN charter.
Good. Well done.
Скопировать
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
Будем демократичны.
Называй меня просто "сэр".
How'd you like it if I called you Lieutenant Lover?
Let's be democratic.
Just call me "sir."
Скопировать
Пэтти, он этим живёт.
Ты не можешь быть хоть чуть демократичной?
Выпей немного, Бадди.
Patty, it's his living.
Is it impossible for you to be democratic?
Fix yourself a drink, Buddy.
Скопировать
Из этого всё равно ничего не получилось бы.
Газеты и все вокруг говорили бы, как честно и демократично со стороны Лэрраби жениться на дочке шофёра
Но они не сказали бы ни слова похвалы в адрес дочки шофёра.
It wouldn't have worked out really.
The papers would have said how fine and democratic for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter.
But would they praise the chauffeur's daughter? No.
Скопировать
Мы что-нибудь придумаем.
Демократичный способ.
Поставим вопрос на голосование.
We'll figure out a way to settle this thing.
I know, the democratic way!
We'll put it to a vote.
Скопировать
Успокойтесь
Мы в свободной и демократичной стране
Мы сражаемся за принципы, а не за людей
Calm down.
This nation is free and democratic.
We fight for principles not for men.
Скопировать
вашу лучшую комнату для мадам графини!
мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично
нет. но мой муж граф покойный граф граф ду Шенфрес не могу вспомнить. это было недавно?
Your best suite of rooms for madame la comtesse!
Did you say... mr. Roscoe bean- our head usher. Your ladyship.
But my husband le comte-the late comte. Comte du chenfrais. I don't seem to recall.
Скопировать
Передайте Тэнни, чтобы был у меня в кабинете через полчаса.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
А вы преследуете самого почетного и влиятельного жителя нашего города.
Tell Tanney I'll be in his office in half an hour.
This country can boast of having the greatest constitution in the world.
And you harass this city's most influential and illustrious citizen.
Скопировать
- Добрый день.
Сегодня я постараюсь быть демократичной и буду обедать с нашими дорогими рабочими.
Один из распространенных трюков. - Хотите выпить чего-нибудь?
Yes, well...
Every so often, I pretend I'm democratic and I come to eat with our dear workers.
That's a trick used by many.
Скопировать
Да, в любительском порно, в любительском.
Я веду дело демократично.
Любой имеет право попробовать.
- Yes, but as an amateur.
Porn.
But everyone can participate.
Скопировать
Готово!
Мы - демократичная группа, мы говорим о материале - и мы никогда не ссорились по поводу музыки.
Обычно мы улаживаем это, но "Moondance" был исключением -
Screwed up!
We are a democratic band, we talk about stuff - and we've never had many musical quarrels.
Usually we sort it out, but "Moondance" was an exception -
Скопировать
С помощью бомбы, так? Да, так.
Это не очень демократично, но это решает много проблем.
Не делайте этого, я вас умоляю.
It's not very democratic, but it solves all the problems.
Except one. Yours, sir.
No, I beg of you! Please!
Скопировать
Нет. Существуют другие средства, помимо насилия, чтобы решать проблемы.
Средства куда более демократичные.
Посмотрите в окно и улыбнитесь.
No, you don't always need violence to solve problems.
There are more democratic ways.
Look out of the window, and smile.
Скопировать
Они боятся, и им надоело платить. И вы решили прибраться? С помощью бомбы, так?
Это не очень демократично, но это решает много проблем.
Район 13 неконтролируемый.
So we clean it out with a bomb?
It's not very democratic, but it solves all the problems.
Barrio 13 is uncontrollable. It costs a fortune to the state.
Скопировать
Да, так.
Это не очень демократично, но это решает много проблем.
Кроме вашей.
Yes.
It's not very democratic, but it solves all the problems.
Except one. Yours, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов демократичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демократичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение