Перевод "роскошный" на английский
Произношение роскошный
роскошный – 30 результатов перевода
Она точно не школьница.
Если хотите знать мое мнение, она выглядит роскошно.
- Вот там, в том здании...
She sure is no student.
She looks pretty flashy If you ask me.
- Over there, in that building...
Скопировать
Хорошо.
Роскошно.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время.
Good.
Splendid.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Скопировать
Мы провели чудесный вечер.
Твоя мама накрыла роскошный стол.
Ты что-нибудь поела?
We had a wonderful evening.
Your mother created a magnificent spread.
Did you have something to eat?
Скопировать
Еще немного.
Вспомни, когда последний раз ты спал в такой роскошной постели?
Никогда.
No, one more moment... to remember all of this.
Have you ever slept in a more beautiful bedchamber?
Never.
Скопировать
- Да что с тобой такое?
Для тебя я недостаточно роскошна?
Я такая, какая есть, и горжусь этим.
- What's the matter with you?
Ain't I swell enough for you now that you've got a good look?
I am what I am and I'm proud of it!
Скопировать
Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
А не роскошная жизнь, располагающая к лишней чувствительности
Бедность не порок.
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening.
Not a life of luxury and sentimentality.
Poverty is no disgrace.
Скопировать
Он преобразил тебя, как и я, только лучше.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс
И ты прыгала в залив, да?
He made you over just like I made you over, only better.
Not only the clothes and the hair, but the looks, and the manner, and the words, and those beautiful phony trances.
And you jumped into the Bay, didn't you?
Скопировать
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите подробное руководство по европейской и японской культуре, межнациональной кухне, искусстве цветочной композиции, чайной церемонии, танцу, и многому другому.
Эти роскошные свадебные кимоно стоят всего 1 млн йен.
Фурисодэ всего 200,000, платье - 300,000, накидка, или утикакэ - 250,000, приём (reception) кимоно - 100,000, остальное около 150,000.
At this school for future housewives, for a registration fee of 3,000 yen and a monthly fee of 2,000 yen, you'll receive detailed instruction in European and Japanese culture, international cuisine, the arts of flower arrangement, tea ceremony, dance,
These luxurious wedding kimonos cost a mere one million yen.
The furisode alone costs 200,000, the gown, 300,000, the coat, or uchikake, 250,000, the reception kimono, 100,000, and the rest, about 150,000.
Скопировать
Нет, на это она не способна.
Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
She wouldn't be capable of that.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
Скопировать
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Скопировать
Просто замедляйся, кретин.
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
Just a retard, an idiot...
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Скопировать
И мы не можем жить вместе, как прежде.
Я куплю роскошный алтарь, буду каждый день менять цветы. Украшу его твоим фото.
Если повезет, тебя поместят в больницу Кичигаи.
But, you could not hide forever anyway, and no matter how it goes, we could never share our lives.
I will buy a nice Buddhist altar, and place flowers every day.
I will also decorate it with pictures.
Скопировать
Пошлите самого благочестивого священника.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся. Мы даже пели втроём.
Send us your most pious priest.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
He was in such good spirits, poor man.
Скопировать
-Что?
Работу на одном из этих роскошных космических лайнеров.
Первый офицер на круизе Марс-Венера меня бы устроил.
-What?
Job on one of those luxury space liners.
First Officer on the Mars-Venus cruise, that'd suit me.
Скопировать
Он не выносит разлуки со мной.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Ривьера. Капри.
He can't bear us being apart.
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
The Riviera, Capri.
Скопировать
Слишком пышной, на мой взгляд. Отсюда и диета.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
Я не могу сейчас уйти из офиса.
Rather too opulent, I'm afraid, these days; hence the frugality.
Why don't you come out and have a slap-up lunch with me?
I really can't leave the office just now.
Скопировать
- Может быть.
Какой роскошный карапуз. Не меньше пяти килограмм.
Настоящий богатырь.
Maybe.
A gorgeous chubby baby.
He must weigh no less than 5 kilos.
Скопировать
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Он очаровательный дантист.
Oh, I don't know about you, but all I had was one little caramel.
Besides being bad for your teeth, Mrs. Durant, think of how caramels can hurt those splendid hips. Oh, isn't he a marvelous dentist?
Great.
Скопировать
Нравится?
Роскошно.
Дизайн Люлю.
You like that?
It's opulent.
Designed by Leleu.
Скопировать
- Я сам не знаю.
Германец, сей младенец, одетый столь роскошно чей он сын?
А ты чей? Нет, не ты чей сын. Кем была твоя мать мы можем легко представить.
- I know nothing about it.
This child, wrapped in so rich clothes whose son is he?
I'm not asking who your father is, because that can be easily imagined.
Скопировать
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную
как у нее сразу прибавилось прыти.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR: While the cubs were diggin'the beetles...
the old gal was quite a cut-up.
Скопировать
Знаешь ты делаешь массаж лучше, чем гейша.
Есть в этом что-то восточное, роскошное...
Знаешь я чувствую, как это проникает глубоко в мои поры .
You know you're doing massage better than geisha.
Is this something Eastern, luxurious
You know, I feel like it gets deep in my pores.
Скопировать
Нет, ты даже об этом не думаешь!
Разожжешь огонь, чтоб накормить нас роскошным обедом?
Нет ни замков, ни обеда, а вместо этого ты сжигаешь нашу девушку.
I'm quite sure you don't even understand!
Will you promptly light a fire to cook the food that we desire?
Instead of all our wishing craze you just set our dame ablaze.
Скопировать
Вот.
Ты так роскошна.
Ты выглядишь по-настоящему изумительно.
Here.
You where splendid.
Truly, you looked marvelous.
Скопировать
Это не так-то просто.
Но не ждите роскошного интерьера.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
It won't let go of me.
Now, don't expect anything lavish in the way of decor.
Actually, I'm not even sure that they have a restaurant license.
Скопировать
- Я? Ничего.
- Роскошный выбор.
Лучше устройся на работу.
Nothing.
My God.
It would be better for you to find a job.
Скопировать
За ночь ничего не случится.
Ночевка у них там роскошная.
"Небо", я "Земля".
Nothing will happen by night.
They have a splendid passing the night.
"Sky", I'm "Earth".
Скопировать
Это ей не понравится.
"И все те доллары, которыми осыпал ее муж, она тратила на самые дорогие роскошные платья.
Ради него, Рауля!
She would not like that.
"All dollars that her husband had given her, were spent in the most expensive and wonderful dress shops.
For him! For Raoul!
Скопировать
алое море, как огонь;
и роскошные закаты;
и фиговые деревья в саду, да!
crimson sea, like fire;
the glorious sunsets as the sun;
fig trees in the gardens mall, yes!
Скопировать
Как будто слушаю шедевр музыки.
Роскошное удовольствие.
Это правда?
Like the flow of a musical masterpiece.
Delicious fun.
Is that right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов роскошный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы роскошный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
