Перевод "Видения" на английский

Русский
English
0 / 30
Виденияapparition sight vision phantom
Произношение Видения

Видения – 30 результатов перевода

Почувствовал по-настоящему хорошо.
Но потом начались видения... Шейлза, молящего о пощаде.
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
I felt- i felt really good.
But then,you know,came the visions of siales begging for his life- and i couldn't get rid of them,so i,i got these drugs that kept me on an even keel.
And then wheo i got to sona,i couldn't get my pills,so i had to... Improvise.
Скопировать
Да.. Десмонд. Конечно
Что, готов рассказать мне про свое утреннее видение?
Да
Yeah, Desmond, of course.
So, you ready to tell me what you saw this morning?
Aye.
Скопировать
Я не могу смириться с этим..
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Для меня Церковь постоянный живой знак Божественного присутствия.
I cannot condone this..
new fangled vision of private belief and personal grace.
For me, the church is the permanent and living sign of God's presence.
Скопировать
Только безумцев.
Обычные видения, бред и мозговые травмы.
Даже записывать не стоит.
A few madmen.
The usual visions, delusions, brainstorms.
Nothing worth writing about.
Скопировать
Ты собирался пожертвовать мной!
Если видения не исполняются в точности так, как я их вижу Картинка меняется
Я должен был позволить тебе умереть, Чарли
You were gonna sacrifice me.
If the flashes don't happen exactly how I saw them, the picture changes.
I was supposed to let you die, Charlie.
Скопировать
-Испытание?
Как Бог испытывал Авраама Только я его провалил.. потому что изменил то, что было в видении
Эй!
- A test?
Like God testing Abraham, except I failed... because I changed what I saw.
Hey!
Скопировать
Я подумаю об этом.
Больше никаких видений?
Нет.
Oh. I'll think about it.
No more visions?
No.
Скопировать
Десмонд сказал, что я погибну
Он сказал, что у него эти... видения
Я увидел, как молния ударила в крышу и убила тебя
Desmond said I was gonna die.
He told me he has these flashes, visions.
When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted.
Скопировать
Она бежит по трапу в одной туфельке, волосы развеваются на ветру.
Самое прекрасное видение.
Она может очнуться, правда?
her running up the gangplank with one shoe, wind in her hair.
Most beautiful thing I've ever en.
She might wake up, right?
Скопировать
Больше ничего не приходит.
Я не вижу видений.
Моя любимая пациентка проснулась.
They're not coming anymore.
I'm not seeing things.
My favorite patient is awake.
Скопировать
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
На этот раз у неё было видение связанное с её матерью.
Возможно она не хочет видеть его так ясно.
Maia's visions aren't usually so vague.
This time, she's had a vision involving her mother.
Maybe she doesn't want to see it too clearly.
Скопировать
Как и я весь.
А у меня были видения.
Того, что должно случиться.
Kind of like the rest of me.
I used to see things.
Stuff that was gonna happen.
Скопировать
Ты в порядке?
У Майи было очередное видение.
Теперь она говорит, что если мы вспоймаем этого парня, кто-то пострадает.
You okay?
Maia had another vision.
Now, she says if we catch this guy, someone's going to get hurt.
Скопировать
Эта болезнь влияет на способности людей.
У Майи больше нет видений и... и Шон, Шон не может лечить.
Это так сбивает с толку.
This illness, it affects people's abilities.
Maia can't see things, and... and shawn, shawn can't heal, and for you, honey, i think the boundaries between this world and the one you created are breaking down.
It's so confusing.
Скопировать
Да, верно
.. в одном из твоих видений-паззлов
Ну да!
That's right.
In one of your puzzle flashes?
Aye.
Скопировать
Ты говоришь "Саймон сказал - дай мне твой кошелек", и они так и делают?
У тебя бывают видения?
Это здорово.
So you go, "Simon says give me your wallet," and they do?
You have visions?
That's great.
Скопировать
Вы когда-нибудь сталкивались c Гордоном Уокером?
Я в курсе про видения Сэма.
Я все знаю.
You ever run across a guy named gordon walker?
I know about sam's visions.
I know everything.
Скопировать
Я сделаю это
Нет, твои.. твои видения..
Может быть.. Я снова и снова вижу твою смерть, потому что.. я должен занять твое место
- l'll go.
- No, your flashes...
Maybe I keep seeing you die because I'm supposed to take your place.
Скопировать
А возьми Перис Хилтон!
Ее отъебали в рот и сняли в ночном видении, а сейчас у неё линия духов для малолеток!
... хотя она наверна умственно отсталая, со справкой.
Look at Paris Hilton.
She throat-fucks a guy in night vision, now she's selling fragrances to tweens.
And I'm pretty sure she's legally retarded.
Скопировать
Факт в том, что все, кто живы по сей день, находятся в долгу у Джордана Коллера.
У него было видение спасти будущее.
Ты прошлой ночью прождал в корридоре возле моей квартиры.
The fact is that everyone alive today owes jordan collier.
He had a vision to save the future.
You were waiting in the hallway outside my apartment last night.
Скопировать
Думаю, так их лучше назвать.
Это видение - одно из таких.
А насколько я могу утверждать, они никогда не были ошибочными.
I guess you could call them.
Now. this is one of those.
and as far as I can tell. they're never wrong.
Скопировать
Да.
Хорошо что у меня нет такого опыта, но если у Майи видения, ты должна знать о чём они.
Ты в порядке?
hey.
i'm glad it's not my decision, but if maia's having visions,you should know about it, and you should know what they are.
is it bad?
Скопировать
Спасти планету.
Если у Майи видения, ты должны знать об этом и должна знать, о чём они.
Изабель шесть месяцев.
Save the planet.
If Maia's having visions, you should know about it and you should know what they are.
Isabelle is six months old.
Скопировать
Мир должен будет иметь дело с нами.
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
Она держала их в секрете от меня и записывала всё в свой дневник.
The world will have to deal with us.
Previously on the 4400... as far as this department knew, maia wasn't having visions anymore.
She was keeping them secret from me and writing everything down in a diary.
Скопировать
Почему ты мне этого не скажешь?
Я надеялась, что у тебя будет видение о том, как скоро это все кончится.
Больше ничего не приходит.
Why don't you tell me?
I was kind of hoping you'd had a vision, about how all this will be over soon.
They're not coming anymore.
Скопировать
Я не знаю.
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
На этот раз у неё было видение связанное с её матерью.
I don't know.
Maia's visions aren't usually so vague.
This time, she's had a vision involving her mother.
Скопировать
Диана Скорис, теперь удочерениее Майи Ратледдж закончено и заверено юридически..
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад.
Мы не знаем почему.
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Her visions stoppedabout four months ago.
We're not sure why.
Скопировать
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
- Этого следовало ожидать в данной ситуации.
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
- None of which is unusual, given the circumstances.
Скопировать
Что с ней было тоже что и с тобой
У нее было видение
Она видела человека
That she had a similar experience to yours
An apparition
That she saw someone
Скопировать
Люди – часть природы, так же, как травы и насекомые.
Согласно такому видению, люди не должны слишком сильно превозносить себя.
Они должны быть чем-то скрытым, прячущимся за тем, что видно напрямую.
Humans are just like grass and insects a part of nature.
According to this view, humans should not bring themselves out too much.
They should be like something concealed, hiding behind what is directly visible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Видения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Видения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение