Перевод "apparition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение apparition (апэришен) :
ˌapəɹˈɪʃən

апэришен транскрипция – 30 результатов перевода

That she had a similar experience to yours
An apparition
That she saw someone
Что с ней было тоже что и с тобой
У нее было видение
Она видела человека
Скопировать
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Скопировать
How foolish.
There's no such thing as an apparition.
Lea ve it.
Какая чушь.
Призраков не существует.
Оставьте их.
Скопировать
Apparition Social Register Apparition Social Register? Apparition Social Register?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
What are these?
Официальный перечень призраков?
Изображения японских призраков?
— Что это?
Скопировать
It is for the sin of murdering Hyogo Isobe, the previous magistrate.
An apparition was behind the magistrate's murder!
Shut up!
Это за то, что ты убил Хёго Исобэ, прежнего судью.
— В его убийстве повинен призрак!
— Молчать!
Скопировать
Sounds like Clay's in trouble.
Bet that apparition we saw had something to do with it.
Come on.
Это Клэй. Точно Клэй...
Может, с ним что-то случилось. Надо ему помочь.
Пошли.
Скопировать
I have Dennis Hopper playing a spaced-out photojournalist with 12 cameras who's here because he's gonna get the truth, and it's all, "Man!" You know?
And he's a wonderful apparition.
I'm an American.
Деннис Хоппер играл помешанного фотографа с 12 фотиками, который искал здесь истину, и его "блин", понимаете?
Замечательное появление.
Я - американец!
Скопировать
I'm trying my luck.
An apparition...
What are you doing here?
Я бросил вызов судьбе.
Кто-то пришел.
- Что тебе здесь надо?
Скопировать
Large enough to have affected the place names round here, like Fetchborough, Fetch.
An apparition, hmm?
How do ye know so much?
Настолько большим, чтобы даже в названии места упоминаться:
Фетчборо, Фетч - "привидение". Призрак, хмм?
Откуда вы столько знаете?
Скопировать
You know, somehow that vision made my sorrow lighter.
And the image of him I've kept is of that apparition.
The story they told me about you and the death of your wife made a big impression on me.
Вы знаете, в каком-то смысле, это видение облегчило мое горе.
И его образ, который я сохранила - это образ того видения.
История, которую мне рассказали о вас и смерти вашей жены, произвела на меня большое впечатление.
Скопировать
To them, the appearance of any new star would have been significant.
What would they have made of the apparition of a supernova brighter than every other star in the sky?
On July 4th, in the year 1054 Chinese astronomers recorded what they called a guest star in the constellation of Taurus the Bull.
Для них появление любой новой звезды было бы важным событием.
Что бы они подумали, если бы перед ними появилась сверхновая, более яркая, чем все звезды в небе?
4 июля 1054 года китайские астрономы описали нечто, что они назвали звездой-гостьей в созвездии Тельца.
Скопировать
Should the chronicler of the monastery be told?
Was this event an apparition of the evil one?
Gervase of Canterbury was a historian considered today a reliable reporter of political and cultural events of his time.
Рассказать ли об этом летописцу монастыря?
Или же это происки дьявола?
Гервасий Кентерберийский был историком и считается теперь достоверным обозревателем политических и культурных событий своего времени.
Скопировать
I'm going to find some other black ghosts and organize a march.
The African-American Apparition Coalition.
The AAAC.
Я ведь могу и как Джесс послать тебя в задницу. Найду ещё чёрных привидений и организую движение.
Афро-Американскую Коалицию Приведений.
ААКП.
Скопировать
Romania appears to him to be under a destiny of mediocrity, generated by a warm, fading and passive population.
"The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the
"On these ideas, humiliated by the conscience of the membership of a minor historical destiny, I imagine Romania with the same destiny as France, and with the population of China."
Румыния кажется ему обреченной на то, чтобы быть посредственной страной, а причиной этому является мягкотелый, увядающий и пассивный народ.
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран.
"На фоне этих идей, униженный сознанием принадлежности к незначительной исторической судьбе, я представляю себе Румынию с такой же судьбой, как у Франции, и с таким же количеством народа, как в Китае".
Скопировать
What you're saying is this man, Rappo, is leaving his body and floating around town killing people?
actually detach itself and float virtually anywhere, sometimes invisible, but sometimes appearing as an apparition
They even claim that the astral body has psychokinetic capabilities... far greater than the corporeal body.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
Практики утверждают, что достигая самогипнотического транса . астральное тело может отделяться и перемещаться куда угодно, иногда невидимо, но иногда появляющийся в виде приведений.
Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
Скопировать
Anything natural?
What you see is an apparition.
With clouds reflected in the still, heavy water at three in the afternoon.
Неужели что-то естественное? Нет.
Все, что предстает перед тобой - это видение.
Облака, отражающиеся в спокойной воде. Посмотри вниз.
Скопировать
I ain't never going down that cellar again!
There I was, fixing the trap, when this apparition rose up in front of me!
- Hideous, it was, hideous!
Я никогда больше не пойду в этот подвал!
Я устанавливал там лестницу, когда этот призрак явился передо мной!
- Отвратительно! Это было просто отвратительно!
Скопировать
Look, Colonel, some things just can't happen.
Yeah well after that apparition that was draped across Mr.
Look, Colonel, I'm a policeman. I've got to deal in facts.
Неужели? Послушайте, полковник, есть вещи, которых просто не может быть.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Послушайте, полковник, я полицейский и должен иметь дело с фактами,..
Скопировать
Do we have them too?
I guess we're the only family in the whole world with thier own apparition and ghosts.
Why don't you get up?
Они у нас тоже есть?
Наверное мы единственная семья во всём мире, у которой есть собственные приведения и призраки
Почему ты не встаёшь?
Скопировать
- You clown!
Allow me to say you're like a beautiful apparition right out of a painting.
What a disaster!
Паяц.
Позвольте вам сказать, что я очарован вами. Вы словно сошли с живописного полотна.
Какая разруха.
Скопировать
- It's rich land!
An apparition!
Are you coming to check around?
- Это богатая земля!
Явление!
Вы пришли с проверкой?
Скопировать
More daring and lighter than a bird
Down the stairs, like a dizzy apparition,
You came to take me on your road, Through rain-soaked lilacs,
Смелей и легче птичьего крыла. По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень В свои владенья
Скопировать
Destinyor a slight diversion
Nowitseems I'vegot myheadon straight I'm a freak an apparition
Seemsl've made the right decision
Destiny or a slight diversion
Now it seems I've got my head on straight I'm a freak an apparition
Seems I've made the right decision
Скопировать
The events were noted in the Bayeux tapestry a kind of newspaper of the day.
in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Эти события запечатлены на гобелене из Байё, можно считать его аналогом газеты.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Предвестник других изменений в королевствах.
Скопировать
Could you come back in an hour, hour and a half?
The New York Public Library on Fifth Avenue 10 people witnessed a free-floating, full-torso, vaporous apparition
It blew books off shelves from 20 feet away and scared the socks off some poor librarian.
Можешь зайти через час, тридцать?
Питер, в 1:40 дня в главном отделении Нью-Йоркской Публичной библиотеки на Пятой Авеню 10 человек видели летающее привидение с полным торсом.
Оно подняло на футов 20 книги и сбросило их... и перепугало библиотекаршу!
Скопировать
Mercy.
Dreadful apparition. Why do you trouble me?
Man of the worldly mind, do you believe in me or not?
Пощади.
Ужасное видение, зачем ты мучаешь меня!
Суетный ум! Веришь ты теперь в меня или нет?
Скопировать
It's here.
A full torso apparition.
And it's real.
Это здесь.
Полное появление туловища.
Оно настоящее.
Скопировать
There, on the stage, stood the figure of a dead commander.
And I knew... only I understood... that the horrifying apparition was Leopold... raised from the dead
Wolfgang had summoned up his own father... to accuse his son before all the world!
На сцене стояла фигура мертвого командора.
И я знал только я понимал что ужасающим призраком был Леопольд восставший из мертвых!
Вольфганг призвал своего собственного отца чтобы обвинить сына перед всем миром!
Скопировать
But let me apologize anyway.
An apparition.
What the hell are you with an electric rod!
Но в любом случае прошу прощения.
Пришествие.
Какого черты ты с электростолбом!
Скопировать
The reason was that comets were predictions of disaster that they foretold the deaths of princes and the fall of kingdoms.
In 1066, for example the Normans witnessed an apparition or appearance of Halley's comet.
Since a comet must, they thought, predict the fall of some kingdom they promptly invaded England.
А именно - стали считать, что кометы являются вестниками катастроф, они предсказывали смерть принцев и падение королевств.
Например, в 1066 году нормандцы видели появление кометы Галлея.
Так как, по их мнению, комета должна была предвещать падение какого-нибудь королевства, то они вторглись в Англию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apparition (апэришен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apparition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апэришен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение