Перевод "thrills" на русский
Произношение thrills (срилз) :
θɹˈɪlz
срилз транскрипция – 30 результатов перевода
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
There'll be thrills and excitement!
Maybe more excitement than planned.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Будет жутковато и волнительно
Может, и волнительнее, чем замышлялось.
Скопировать
Ah, what a day this has been...
Nothing but excitements and thrills all day long!
- Really?
Что за день был сегодня...
Одно острое ощущение за другим...
Да?
Скопировать
! But I can see that your clothes are cleaned up!
The thrills you experienced on the floor or directly on the dung-heap? !
- What are you saying, Alfred?
Но платье, как вижу, уже в порядке?
Эти острые ощущения были на полу или прямо на навозной куче?
О чём ты говоришь, Альфред?
Скопировать
Fresh fruit... passion...
Thrills... spills...
Romance... adventure...
Свежие фрукты... Возбуждение...
Трепет... Падения...
Роман... Приключение...
Скопировать
Commercials.
And the artistic thrills, too.
7, Diego.
Телевидение.
Да, к тому же, как интересно!
Седьмой этаж, Диего.
Скопировать
Interest is one thing.
If all you want is cheap thrills... ... you'llhaveto go throughme.
I can appreciate that.
Интерес это одно.
Но если все, что вы хотите - дешевые острые ощущения, то вам придется иметь дело со мной.
Я ценю это.
Скопировать
Beautiful ride.
Don´t know about shotguns, but he gets his thrills killing dogs.
He´s righteous trash.
Отличная машина.
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
Он настоящая мразь.
Скопировать
But after a while, it just wasn't enough.
I just kept going for bigger and bigger thrills.
But I can handle it.
Но через какое-то время этого стало недостаточно.
Мне захотелось еще сильнее пощекотать нервы.
Но я могу справиться.
Скопировать
We'll have womanless arms.
Halloween's not about thrills, chills and funny costumes.
It's about getting laid.
И нам некого будет обнимать.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Суть в том, чтобы перепихнуться.
Скопировать
Romance.
Thrills.
Created for your personal entertainment by the brothers Quark.
Романтика.
Волнения.
Развлечения, созданное лично для вас братьями Кварк.
Скопировать
You're indecided, like the country.
One word thrills you, the next scares you.
Things will change.
Ты такая же нерешительная, как страна
Одно слово вызывает у тебя волнение, другое - пугает
Всё переменится
Скопировать
Loving you is some kind of wonderful Because you've shown me just how much you care You've given me the thrill of a lifetime
And made me believe you've got more thrills to spare, oh
This will be You and me Yessiree Eternally
"ак чудесно любить теб€ ѕотому что ты показал как любишь мен€ ѕотому что взволновал мен€
" показал мне что много трепета ожидает мен€
Ёто будем € и ты ƒействительно вечно
Скопировать
Love passes via death, not your death...
The big wheel, big thrills.
C'mon all you Parisians, big wheel, big thrills!
Любовь пройдёт испытание смертью, но не вашей.
Париж, мы уже здесь, мы пришли завоевать тебя.
Спешите, парижане. Колесо обозрения - неповторимые впечатления.
Скопировать
Paris, we're here, don't worry! The big wheel, big thrills.
C'mon all you Parisians, big wheel, big thrills!
Come in.
Париж, мы уже здесь, мы пришли завоевать тебя.
Спешите, парижане. Колесо обозрения - неповторимые впечатления.
Входите.
Скопировать
It's the forest where silence has lease.
It's the beauty that thrills me with wonder.
It's the stillness that fills me with peace.
Это леса, чья тишина поглощает меня.
Это красота, перед которой я трепещу в изумлении.
Это спокойствие, которое наполняет меня миром.
Скопировать
But you tell me, mon ami, you are my eyes and ears, what is our next move?
Brooklands, at the final meeting of an exciting season, brings us the fastest of the speed cars with the big thrills
A king crowd of enthusiastic spectators, takes advantage of the unusually mild Autumn weather to run onto the famous track. The drivers go round and round, and come out here for, at least, just one time.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Толпа взволнованных зрителей, воспользовавшись удивительно теплой погодой собралась у трека, где водители делают круг за кругом, а некоторых и заносит.
Скопировать
Are we talking about the same movie?
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
That chase at the end--
Мы ведем речь об одном и том же фильме?
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
Эта погоня в конце--
Скопировать
Listen, it's our big chance to get out.
you up there on that runway in front of all those those leering, sweating old men getting their cheap thrills
You think I like running that two-bit golf course?
Послушай, это наш большой шанс вырваться.
Как ты думаешь, я себя чувствую когда ты там на сцене под плотоядными взглядами потных стариков?
Думаешь, мне нравится работа в этом паршивом гольф-клубе?
Скопировать
But when worlds collide
Said George Pal to his bride I'm gonna give you Some terrible thrills
Double feature
Джордж Пэл невесте говорил:
""Когда Марс землю захватил, тебя от ужаса будет знобить, словно на сдвоенном сеансе
фантастических фильмов.
Скопировать
Stay tuned, racing fans.
T- video satellite will bring every mile of thrills and spills into your living room.
All five cars are in starting position here at New York Memorial Raceway, ready to roll.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Команда спутникового телевещания, доставит каждую милю столкновений и разрушений в вашу комнату.
Все 5 машин на стартовой позиции, здесь на Мемориальном нью-йоркском автодроме.
Скопировать
So?
I seek thrills.
There are lots of tourists in Paris and I am all alone.
Итак?
Я жду приключений.
В Париже полно туристов, я же одинока.
Скопировать
- So spill it.
Spills, thrills, laughs and games.
This may even turn out to be a surprise party.
- Проливай.
Проливай, наливай, смейся и играй.
А потом тебя ждет сюрприз.
Скопировать
I think it fits.
But to be so near you Thrills me through and through
Anyone can see Why I wanted your kiss
А мне она идет
Но быть так близко от вас, свет проходит сквозь
Любой вам скажет, как я мечтаю поцеловать вас
Скопировать
But since we're in love, what difference can it make?
We went and kicked up our heels Without drum or fife we looked for thrills in life
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
Но если мы любим друг друга, то какая разница?
Даже если так, правила остаются.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Скопировать
And then my tune is softly played
The music thrills
And gently fills my heart with bliss
И вдруг тихо играет мелодия
Эта музыка захватывает
И нежно наполняет мое сердце блаженством
Скопировать
The landscape?
It thrills me.
- You know what I mean.
Пейзаж?
Харди, как замечательно.
- Вы знаете, что я имею в виду.
Скопировать
Sagebrush, mesquite and jack rabbits.
Thrills and excitement all the way.
Not a sign of the leopard?
Полынь, мескитовые деревья и зайцы.
Всю дорогу аж прямо дух захватывало.
И никаких следов леопарда?
Скопировать
The morning found me miles away With still a million things to say
Now As twilight beams the sky above Recalling thrills of our love
There's one thing I'm certain of Return
" встретит мен€ утро далЄкими мил€ми, ћиллионом невысказанных вещей,
" сумерками, что освещает небо в вышине, ќстрой пам€тью о любви,
" только в одном € уверен - я вернусь
Скопировать
"When, dancing, it casts its lively, mocking sound" "This shining world of metal and of stone"
"Thrills me to ecstasy, and fiercely I love"
"All things in which sound is mingled with light" "She lay there, then, and let herself be loved"
В этих чистых вещах восхищает меня сочетанье внезапное звука со светом.
И лежала она, и давалась любить, улыбаясь от радости с выси дивана,..
...если к ней, как к скале, я хотел подступить всей любовью, бездонной, как глубь океана.
Скопировать
Kingsize is bliss
You mustn't miss It's sex, it's thrills
It's heaven with frills Kingsize for all Just think tall
Расти!
Кингсайз - это кайф, там всё - высший класс.
И секс, и радость, и свобода, Только высший класс
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thrills (срилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
