Перевод "make a complaint" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make a complaint (мэйк э кемплэйнт) :
mˌeɪk ɐ kəmplˈeɪnt

мэйк э кемплэйнт транскрипция – 30 результатов перевода

I...
I mean, I want to make a complaint.
Oh, I see.
Я...
Я имею в виду, я хочу подать жалобу.
О, понятно.
Скопировать
- About what?
- I came here today to make a complaint about my son being exposed to gutter language in the playground
I am frankly staggered to find that this is something he's actually been taught in a classroom.
- К чему?
- Я пришел сюда, чтобы пожаловаться... на то, что мой сын подвергся дурному влиянию на игровой площадке.
И я откровенно поражен, узнав... что на самом деле его этому научили в классе.
Скопировать
I hope you understand.
-If you want to make a complaint--
-It's all right, nobody was hurt.
Надеюсь, вы нас понимаете.
Если хотите, можете составить жалобу, я дам номер своего значка.
Не страшно, никто не пострадал.
Скопировать
- OK.
I'd like to make a complaint.
- I don't care.
- OK.
Я хотел бы пожаловаться.
- Мне всё равно.
Скопировать
- I'm sorry.
Would you like to make a complaint in writing?
Where am I supposed to go?
-Я извиняюсь.
вы хотите составить письменную жалобу?
Куда я должен идти?
Скопировать
All right.
I wish to make a complaint.
- Not interested.
Ладно.
- Я хотел бы пожаловаться...
- Неинтересно.
Скопировать
But...
I came hear to make a complaint!
It seems you got a wrong address.
Но...
Но я пришла с жалобой!
Что-то мне кажется, вы ошиблись адресом.
Скопировать
I am finished.
They told me to go make a complaint at the coal mine and what?
They made me pay for the clothes which I allegedly destroyed...
Меня ведь отставили.
Говорили подать жалобу на шахту. Конечно, подал, и что?
За спецодежду сказали заплатить, которую я испортил... Перевернули все... Нет!
Скопировать
The PSB is just round the corner
Country folk who've come to make a complaint all stay here
Over the years I've seen quite a few cases
Бюро общественной безопасности здесь рядом - за углом.
Почти все деревенские здесь приехали жаловаться.
Я за эти годы уже специалистом по жалобам стал.
Скопировать
Good, I'll take that
You've come to make a complaint
How did you know?
Хорошо, это и возьмем.
Жаловаться приехали?
Откуда вы знаете?
Скопировать
So, how'd you catch it?
Somebody make a complaint?
Oh, not at the school, the ER.
- Так как оно к вам попало?
Кто-то написал заявление?
- О нет, не через школу, через скорую помощь.
Скопировать
- Sure.
We'll have to go down to the station house and make a complaint.
And every time they make an arrest, they send a detective to your house for weeks.
- Конечно.
Мы будем должны написать заявление.
И каждый раз, когда кого-то арестуют, к вам будет приходить полицейский.
Скопировать
Keep going.'
You could make a complaint to them.
Would that stop them?
Продолжай.
- Вы могли бы подать жалобу на них.
- Это их остановит?
Скопировать
These are people's lives your trampling on.
I should make a complaint.
Go ahead. Add it to the list.
Вы пренебрегаете жизнями некоторых людей.
Я должна подать жалобу. Давайте.
Добавьте это в список.
Скопировать
Does that officially satisfy your formal complaint, shauna?
Oh, I didn't make a complaint.
It's right here.
Это удовлетворяют твою жалобу, Шона?
Но я не подавала жалобы.
Но вот же она.
Скопировать
Morning, Mario.
I'd like to make a complaint.
He said he got confused.
- Доброе утро, Марио.
- Я бы хотела подать жалобу.
Он сказал, что он запутался.
Скопировать
So am I free to go?
Unless Officer Best wishes to make a complaint?
I guess we both made a mistake.
Так я могу идти?
Если только офицер Бест не пожелает выдвинуть обвинений.
Полагаю, мы оба ошиблись.
Скопировать
Your little pep talk with him paid off.
He doesn't want to make a complaint against you.
But he has agreed to rescheduling his MRI and finding new medication that suits him.
Ваш нагоняй дал результаты.
Он не хочет жаловаться на вас.
Но он согласился пройти МРТ еще раз и подобрать лекарство, которое ему подойдет.
Скопировать
It was a French lawyer.
She was going to make a complaint about the clinic.
I think we may have found our motive.
Это французский адвокат.
Она собиралась подать жалобу на клинику.
Думаю, это может быть мотивом.
Скопировать
But the most troubling part of the Crown's case is that Dianne Vasilich is a woman with absolutely no history of criminality or violence, whose only argument with her supposed victim was that he may not have investigated her daughter's murder
That is a reason to be frustrated, perhaps to make a complaint, maybe even to write to a newspaper, but
Is that really plausible?
Но самая критическая часть в деле обвинения это что Диана Василич - женщина, никогда раньше не замеченная в чём-то преступном или насильственном. И единственным разногласием с её предполагаемой жертвой было то, что он, возможно, расследовал убийство её дочери без должного усердия.
Это причина для расстройства, причина для подачи жалобы, может, даже для письма в газету. Но для убийства?
Думаете, такое правдоподобно?
Скопировать
So he's entitled to a supply whilst he's in custody, just as he would be any other prescription drug and you're in breach of custody regulations by withholding it.
So make a complaint.
I intend to.
Он имел право оставить ее при себе, как любое необходимое лекарство. Запретив ему это, вы нарушили правила задержания.
- Подайте жалобу.
- Так и сделаю.
Скопировать
Oh, I see.
I make a complaint about your failings with Jack and you come after me?
Not at all.
- Я понял.
Я указал на ваш провал с Джеком Маршаллом, и теперь вы преследуете меня?
Совсем нет.
Скопировать
Dude, I'm engaged!
Caputo, I gotta make a complaint about the fungus in the Spanish showers.
Talk to a CO about that.
Чувак, я помолвлен!
Мистер Капуто, мне нужно подать жалобу о грибке в нашем душе.
Поговори с надзирателями.
Скопировать
This psycho is obsessing on me, victimising me.
I want to make a complaint.
You're a regular, aren't you?
Эта ненормальная преследует меня, мучает.
Я хочу подать жалобу.
Ты там завсегдатай, не так ли?
Скопировать
I hear you've had a baby.
Did someone make a complaint
What brings you here, sir?
Я слышал, у тебя теперь ребенок.
Кто-то подал жалобу?
Что привело вас сюда, сэр?
Скопировать
Maloin!
She'll definitely make a complaint.
She can do what she wants!
Малуэн!
Она точно подаст жалобу.
Пусть делает что хочет!
Скопировать
Do you know what?
I could make a complaint against you.
- Do what you've got to do.
Знаешь, что?
Я могла бы подать на вас жалобу.
- Делай то, что тебе нужно делать.
Скопировать
- You heard me.
You want to make a complaint to us that you were selling drugs and someone took your money ?
Fuck yes.
- Что слышал.
Хочешь подать жалобу на нас из-за того... что вы тут торговали наркотиками, а кто-то отобрал у вас деньги?
Да, мать твою.
Скопировать
Wait till you hear this one, guv.
Prozzie wants to make a complaint of rape.
Drop this quicker than your drawers or I'll arrest you for wasting police time.
ѕогоди, пока не услышишь вот это, папаша.
ѕроззи хочет подать за€вление об изнасиловании.
идай на стол, быстрее чем свои трусики, или € арестую теб€ за трату времени полицейского.
Скопировать
Wait till you hear this one, Guv.
Prozzie wants to make a complaint of rape.
Rape?
Вы только послушайте, шеф.
Проститутка хочет подать заявление об изнасиловании.
Изнасиловании?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make a complaint (мэйк э кемплэйнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make a complaint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк э кемплэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение