Перевод "волнующий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение волнующий

волнующий – 30 результатов перевода

Ты не заявляла о том, что он пропал?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Уж точно не руководство.
Haven't you reported him missing?
Sure, but he's just a stage hand, who cares?
The management certainly don't.
Скопировать
Начать сканирование интеллекта!
Чтение волн мозговой активности.
Низкий интеллект.
Intelligence scan - initiate!
Reading brain waves.
Low intelligence.
Скопировать
- Ты должен поговорить с ним.
- Меня не волнуют его поступки.
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
- You got to talk to him.
- I got no problem with what he did.
He undercut us and he may have cost that kid his life!
Скопировать
Но Шибаяма-кун по уши в совем разводе.
Он волнуется, что может потерять дочь.
Возьмешься?
But Shibayama's all tied up with his divorce.
He's worried about losing his daughter.
Will you do it?
Скопировать
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Обвиняемый, Умебаяши, уже признался в соврешении преступления.
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
The defendant, Umebayashi, has already confessed to the crime.
Скопировать
За том, что ты оказался втянут в это дело с Ханаокой из-за моей мелкой ссоры.
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
For getting you involved with Hanaoka over my petty quarrel.
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
Скопировать
Зачем он это сказал?
Просто он любит тебя и волнуется.
Тут не о чем волноваться.
Why'd he do that?
- Because he loves you and he's concerned.
There's nothing to be concerned about.
Скопировать
- Да ему нужно 150 амиодарона как долго это займет?
лучше волнуся, о его состоянии нам нужно изменить план "игры"
монитор не работает простите доктор Фишер
- Yes. He needs 150 of amiodarone. How much longer you think it'll take?
You worry about getting his arrhythmias down. We're gonna have to change our game plan.
The scope isn't working. Excuse me, Dr. Fischer.
Скопировать
Ты в больнице, в коме.
Ты скоро проснешься, не волнуйся.
Врач сказал что было кровоизлияние, но ничего твой мозг скоро восстановится
You are in hospital in a coma.
You will wake up soon, don't worry.
You had a hemorrhage, but your brain is repairing.
Скопировать
Я остался у друга в городе.
Не волнуйся.
Да, кто он?
I stayed at a friend's place in the city.
Don't worry about it.
- Yeah, who?
Скопировать
- Что за цементный мальчик?
- Не волнуйся.
Им не нужны интерны в... Им там не нужны интерны.
There's a cement boy?
Don't bother.
They don't need interns in... they don't want interns in there.
Скопировать
Конфиденциальные дела всех ординаторов этой больницы.
А мне можно заходить, и он не волнуется, потому что он знает, и я знаю, что у меня нет настоящей власти
У меня духу не хватит заглянуть в дела.
Confidential files on every resident in this hospital.
And I'm just allowed in,and he's not worried because he knows and I know that I don't have any real power.
I don't have the power to look at those files.
Скопировать
Нам нужно снизить давление в твоей ноге, иначе ты можешь ее потерять.
Не волнуйся.
Ты, скорее всего, ничего не почуствуешь.
we've got to relieve the pressure in your leg or you could lose the entire limb.
Don't worry.
You probably won't feel a thing.
Скопировать
Да успокойся. Нервы, что ли, сдают?
Не волнуйся, я набью тебе конверт.
Сколько тебя ждать? 15 минут? Полчаса?
Yes, because I'm old and you never grow up
Do not worry, I will arrange it how much longer can they wait?
Lea has been warned that there would be a customer!
Скопировать
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
Скопировать
Лучше бы я была парнем.
Нет, парней не волнуют проблемы взаимоотношений.
Ты знаешь, в чем проблема?
Should've been a guy.
No, a guy wouldn't worry about sucking at relationships.
You know what the problem is?
Скопировать
Это хорошо.
Я не волнуюсь.
Ладно.
That's okay.
I don't mind.
Okay.
Скопировать
Мне нужно в полицию.
Не волнуйся!
С этим мы сами разберемся.
- I want the police. - Eh?
No, no, no.
Don't worry, love.
Скопировать
Тибби послушай, я понимаю, что ты волнуешься.
Я не волнуюсь.
Нужно работать над сценарием, потому что скоро сдавать.
Tibby look, I understand that you're worried.
I'm not worried.
I just have to work on my script, you know, because it's due soon.
Скопировать
Мне уже так... плохо... от этой песни.
Не волнуйся.
Скоро накатит снова.
I am so... sick... of this song.
Don't worry.
It comes around again.
Скопировать
Я недавно порвал со своей подружкой, которая забеременела на первом же свидании.
Не волнуйся, у нее был выкидыш!
И я еще даже думатю, чтобы просить кого-нибудь другого, наверное, потому что я боюсь, что стресс от занятия любовью отразится на моем теле, и я потеряю сознание, как во время дефекации.
I recently broke up with my girlfriend, who I impregnated on the first date.
Don't worry, she miscarried, okay.
And I haven't even begun to think about asking anyone else out, mostly because I'm concerned that the stress that lovemaking would put on my body might cause me to pass out, much like I do when I defecate.
Скопировать
- Пусть И решает.
Да не волнуйся, галстук.
Обещаю, мы найдем что снимать.
- It's up to E.
Don't worry, suit.
I promise we'll have something to shoot.
Скопировать
- Ты не знаешь этот город.
- Очевидно, это волнует нас двоих.
Откуда эта еда?
- You don't know this town.
- Apparently, that makes two of us.
Where did you get the food from?
Скопировать
А прямо сейчас я собираюсь в своем изображении войти в стеклянную комнату со звукоизоляцией.
Не волнуйся, я не буду, как мим--
* Кокс шевелит губами, но не говорит *
Right about now I'm going to be entering my imaginary soundproof glass bubble.
Don't worry, I don't have to be BO--
* Cox moves his mouth without really speaking *
Скопировать
Эллиот, у меня нет друга в Вегасе, понятно?
Это была проверка, чтобы убедиться, что тебя не волнует наша годовщина.
Абсолютно не волнует!
Elliot, I don't have a friend in Vegas, okay?
Thet was a test to see if you even care about our anniversary.
Obviously you don't!
Скопировать
Мы найдем их.
Не волнуйся.
Я поехал искать.
We have to find it.
Don't worry.
I'm going, look after her.
Скопировать
- Я не очень то много музыки слушаю
Если я еду в своем грузовике, я скорее, знаешь, может включу какую-нибудь ретро-волну.
Мне немного нравится мотаун (муз.направление)
- I don't really listen to much music.
If I'm driving around in my truck, I'll, you know, maybe put on an oldies station.
I like some motown.
Скопировать
Просто сегодня я уж точно скажу Тоно, что я его люблю!
Если я промолчу в день, когда оседлала волну, я никогда не смогу заставить себя признаться.
Сумида!
Today I'm finally going to confess to tohno-kun too.
If I don't tell him today on the day i finally rode the waves again... I'm sure I won't ever be able to.
Sumida.
Скопировать
Где я?
Ты только не волнуйся.
У тебя был огромной сук в.. -Где я?
where am I?
Take it easy.You just had a giant branch in your- where am I?
- I don't know.
Скопировать
Он не сказал ни слова.
Не волнуйтесь, мы приедем в следующее воскресенье.
Зачем вы их туда кладете?
Ηe didn't say a word.
We'll go and see him next weekend, don't worry.
Why are you putting them in there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов волнующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы волнующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение