Перевод "в самом деле" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение в самом деле

в самом деле – 30 результатов перевода

Как насчет того, чтобы исправить этого ублюдка вместе?
В самом деле?
Ты бы хотел(а) это сделать?
How about we fix this bastard up together?
Really?
You'd want to do that?
Скопировать
Шоу на все времена?
В самом деле?
В этом шоу была... своя изюминка.
A timeless gem?
Really?
Eh... that was a very... nuanced performance.
Скопировать
"Кто умеет - делает, кто не умеет - учит".
В самом деле?
Ну... ну и о чем там?
"Those who can't, teach."
Really?
Well--well, what's the storyline?
Скопировать
Ух ты.
А у тебя и в самом деле есть яйца, парень.
А ещё у меня есть ирландец, продавец KG-9.
Wow.
You really have some balls, kid.
I also have an Irishman who sells KG-9s.
Скопировать
Мы все здесь благодаря тебе.
В самом деле?
Где ты, дорогая?
We're all here because of you.
Really?
- Where are you, darling?
Скопировать
Возможно.
Если они скажут это в Северной Корее, то лодка в самом деле заплывёт на гору.
"Слишком много поваров испортят бульон".
Maybe.
If they say that in North Korea, the boat is going up the mountain.
That's true. "Too many cooks spoil the broth."
Скопировать
Да, как штука из Звездного пути.
Она действительно, в самом деле, красивая.
Я отдал ее своей маме, да.
Yeah, like a Star Trek thing.
With the shape of a Perrier bottle made out of bubbles inside it, it's really, it's really, really nice.
I gave it to my mum, yeah.
Скопировать
Нам нужна была убийца.
Кто-то, кто в самом деле может отнять жизнь.
Ты выкопала достаточно.
We needed a killer.
Someone who could actually take a life.
You've dug deep enough.
Скопировать
Ладно.
Я в самом деле сказал, и думаю, это правда.
Если мы будем работать вместе, жить вместе, нас будет просто тошнить друг от друга.
Okay, fine.
I did say that, and I think it's true.
I think if we worked together and lived together, we'd get sick of each other.
Скопировать
Правила?
В самом деле?
Позвольте вам кое-что сказать, леди, ваши правила прямо как из 1984.
Rules?
Really?
Let me tell you something, lady, your rules are right out of 1984.
Скопировать
Я пела для папы.
В самом деле?
Я очень горжусь тобой.
I sang for dad.
You did?
Oh, I'm really proud of you.
Скопировать
Я последовал за ней, пока она не села в такси, и затем я вернулся в монастырь.
В самом деле?
Ладно.
So I did. I followed her until she got into a cab, and then I came back to the monastery.
Really?
Okay.
Скопировать
- Ты смешная.
- В самом деле?
Лиам пропал неизвестно куда.
- You are ridiculous.
- Really?
Liam's off in parts unknown.
Скопировать
Может, вы тут пока закончите, а я возьму полицейского и мы пойдем купим для него все нужное?
Тебе в самом деле этого хочется?
Конечно.
Um, how about you finish up here? I'll grab a uniform, and we'll just go pick up some stuff for him?
You really want to do that?
Of course.
Скопировать
- Успокоиться?
В самом деле?
Это делает работу с Марией?
- Calm down?
Really?
Does that work with Maria?
Скопировать
Ты же понимаешь, что это не так.
Макс, ты в самом деле можешь на них записаться.
Обучение всего 3000$ в год.
You know it isn't.
Max, you could go here for real.
Tuition is only $3,000 a year.
Скопировать
Тина, дай ей прикурить.
Нет, в самом деле...
Привет, выпускники школы Кардинала Дженнаро
Tina, give her a little taste.
Oh, really, guys.
Uh-oh. Hello, alumni of Cardinal Gennaro High.
Скопировать
Она собиралась, но я хотела показать ей, насколько ей больше идет, когда волосы не закрывают ее миленькое личико.
У нее же в самом деле красивые волосы.
Ясно.
She was going to, but I wanted to show her how much better she looks without this hair blocking her pretty face.
She does have beautiful hair, though.
I see.
Скопировать
Знаете, я буду скучать по некоторым из Отбросов.
Они и в самом деле могли петь не фальшивя.
Я и так знаю, прикинь?
- I am gonna miss some of those outcast guys.
They could really carry a tune
- I know, right?
Скопировать
Он говорил, что ни на день не забывал убийства людей. И во сне его всегда мучили кошмары.
В самом деле...
Взгляните сюда, пожалуйста!
He said he has never forgotten about what he did and he had nightmares all the time.
As I thought.
Look here.
Скопировать
Статья 1 параграфа 3 молчите
Слушай сюда не хочешь менять договор что нужно и добавить ещё ну в самом деле
Я говорю про обязанности каждого
From the article 1 in paragraph 3... Prime Minister, don't say a word.
Listen to me. It seems like you don't want to change the agreement... But we have to fix things that need to be fixed and add a few more...
I told you to be quiet, seriously... -I'm talking about one's duty... -Shhh!
Скопировать
"Потёмкин" — это корабль, на котором произошел мятеж, и там есть сцена, в которой они ломая открывают корабельное печенье и личинки...
Это в самом деле отвратительно.
И это британское печенье под названием "Dog", потому как по составу это то же собачье печенье, и "Maggot", потому как в нём были личинки, но это было... в Первую мировую войну, оно было частью рациона.
The Potemkin was a ship in which there was a mutiny, and there's a scene of them cracking open a ship's biscuit - and the maggots...
It's really horrible. - Eurgh.
And this is a British biscuit called "Dog" because it was the consistency of a dog biscuit and "Maggot" cos it had maggots in it, but it was... In the First World War, it was part of the rations.
Скопировать
Грязно.
Это было в самом деле неприлично.
Как бы то ни было.
LAUGHTER Naughty.
That's very naughty indeed.
Anyway, there you are.
Скопировать
как она красива.
В самом деле?
чем я? -Наши!
You will see how beautiful she is.
Indeed?
- Is she prettier than me?
Скопировать
А вот что хуже всего.
Должно быть, этот бедняга в самом деле сболтнул то, что думал.
Его не просто унизили этим намордником, но еще и прикрыли явное нарушение прав, придав ему смешной вид.
And here's the worst of all.
This guy must have actually spoken his mind.
Not only do they emasculate him with a muzzle, but they mask the obvious rights violation by making it a comical distraction.
Скопировать
Потому что так легче верят, что это работает.
В самом деле.
- Ну, ты идёшь? - Хорошо.
That way they believe it works.
It's more "authentic."
Are you coming?
Скопировать
Продавала сахар твоей семье.
В самом деле!
Скажи ей, чтобы бежала от него.
They used to sell sugar to your family.
Seriously?
Tell her to get away from him.
Скопировать
- Ничего.
В самом деле.
Минуту.
-Nothing.
Really.
Wait...
Скопировать
Почему я исчезла тогда, в середине ремонта ресторана, о котором мечтали годы?
В самом деле, почему?
Потому что сумасшедшая мама решила, что из-за того, что я убедила тебя не прорицать, нам не положен ресторан, и прекратила платить подрядчику.
Why did I disappear in the midst of remodeling the restaurant we'd been dreaming of for years?
You tell me.
Because our crazy mother decided that since I convinced you not to dream, we didn't deserve a restaurant and she stopped paying the contractor.
Скопировать
В сущности, тебя - нет, потому что ты уехала, куда и когда тебе захотелось, в то время, когда я ухаживала за мамой, умиравшей по приезде в Израиль, - и до сих пор жившей на кладбище. - Прекрати.
Зачем ты приехала, Фани, в самом деле?
Оставь меня!
Wait, not you, because you went traipsing around the world while I took care of Mom who died when she got to this country and has been living in a cemetery ever since.
-Stop it. Why did you come here, Fanny?
Tell me the truth. Leave me alone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в самом деле?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в самом деле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение