Перевод "в самом деле" на английский
Произношение в самом деле
в самом деле – 30 результатов перевода
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за
Мы живем в Замке.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
Скопировать
Дональд, чтобы отомстить боссу, который над ним издевался, принёс мне фотографии, запечатлившие смерть Ришара.
В самом деле, это был политический фильм - смесь крови и Уолта Диснея.
Он сказал мне, что это он убил Тифуса и невесту его племянника, потому что они увидели, что он обыскивает мою комнату.
To get back at his boss, who didn't want him anymore, young Donald brought me photos of Richard's death.
Yes, we were in a political movie, meaning Walt Disney with blood.
He also told me he'd childishly killed Typhus and his niece. They'd caught him searching my room.
Скопировать
Слишком оторваны от реальности
Да, в самом деле.
Образованные молодые дамы не должны начинать петь по любому поводу.
Too removed from reality.
Quite right.
Educated young ladies... shouldn't burst into song at the slightest provocation.
Скопировать
Не двигайтесь.
Вы в самом деле чокнутый?
Он - ребенок.
Don't move.
Are you nuts?
It's a kid.
Скопировать
- Сядьте сейчас же!
Поженились, в самом деле!
Созерцайте же!
- You need to sit down!
- We are hereby married, indeed!
Behold!
Скопировать
Здесь действительно очень мило.
В самом деле.
Очень расслабляет.
It's really very nice.
Indeed.
Very relaxing.
Скопировать
Десятый час.
В самом деле...
Как медленно часы тоски ползут!
But new struck nine.
Ay me!
Sad hours seem long.
Скопировать
- Они очень калорийные.
- В самом деле?
Вы же понимаете, я легко могу вернуть вас силой, но я прошу.
- They're full of vitamins.
- Really?
I could draft you back any time, but I'm asking.
Скопировать
Но влияния у этих персон мало.
- В самом деле.
- В самом деле.
But generally speaking, they are not persons of influence.
- Indeed.
- Indeed.
Скопировать
- В самом деле.
- В самом деле.
Пунш из шампанского и чудные маленькие сэндвичи
- Indeed.
- Indeed.
Champagne punch and some darling little sandwiches.
Скопировать
Да.
В самом деле.
Ладно, мистер Дюк.
Yes.
That is so.
All right, Mr. Duke.
Скопировать
Я еще не решил.
В самом деле?
- Его деяние заслуживает смерти.
I haven't decided.
Indeed?
- His act warrants death.
Скопировать
Ты и правда считаешь себя богом?
Мы были и в самом деле богами.
В наших руках была жизнь и смерть.
You really think you're a god?
In a real sense, we were gods.
We had the power of life and death.
Скопировать
И она была одной из наших лучших студенток.
В самом деле?
Конкуренция для тебя, Зоэ.
And she was one of the finest students we've ever produced.
Oh really?
Competition for you Zoe.
Скопировать
Последние две недели на Клавиусе происходят поразительные вещи.
-В самом деле?
-Да, да.
For the past two weeks some extremely odd things have been happening at Clavius.
- Oh, really?
- Yes, yes.
Скопировать
В моей каюте есть устройство, которое сделает вас непобедимым.
- В самом деле?
- Так каков выбор?
In my cabin is a device that will make you invincible.
- Indeed?
- What will it be?
Скопировать
О, очень хорошо.
В самом деле очень хорошо.
Одна из маленьких идей Номера Два, полагаю.
Oh, very good.
Very good indeed.
Number Two's idea, I suppose.
Скопировать
Я есть Номад.
. - В самом деле.
Реагирует как высокотехнологичный компьютер.
I am Nomad.
- In my opinion, that's a machine.
- Indeed. It is reacting much like a highly sophisticated computer.
Скопировать
- Но ведь помню.
В самом деле.
Смотри, какой странный тип.
Of course I remember.
Really.
Check out that weird guy.
Скопировать
- Франц Шуберт? - Да.
. - В самом деле?
Нашему хору так много лет?
It's Franz Schubert, isn't it?
- He was a Vienna choirboy.
Has the choir been going on as long as that?
Скопировать
Я думать, может она уже с ума сошла.
Ты в самом деле её ругал?
Я в жизни никогда не ругал кухарок, клянусь.
I "tank" maybe she go crazy already.
Did you really swear at her?
I've never sworn at a cook in my life.
Скопировать
Ты знаешь, что она ещё ни разу не спускалась вниз поесть?
Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит?
Нет. Не больше, чем Сюзан и Джени в её возрасте.
Do you know that she hasn't come down for a meal yet?
You think she really hates us that much? No.
No more than Susan and Janie did at her age.
Скопировать
Какая жалость...
В самом деле жаль.
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
That's too bad.
That's... That's too bad.
Well, what do you say to a little bridge?
Скопировать
Уверен, что на дереве сидит осовидный клаппанг. Взгляните.
В самом деле, похож.
Не знал, что они водятся так далеко на западе.
I'm sure that's a yellow-legged claphanger up that tree.
Look there. By golly, looks like it, doesn't it?
I had no notion there were claphangers this far west.
Скопировать
- Нет.
Нет, в самом деле, Кети ты не нужен.
Сюзан и Джени - тоже.
- No.
So Katey doesn't need you.
Susan and Janie don't need you.
Скопировать
В следующее воскресенье.
В самом деле?
Куда ты хочешь пойти, мама?
Next Sunday.
Really?
Where do you want to go, Mother?
Скопировать
Ну, скажу я вам, что за безобразие!
- Ну, в самом деле.
Боже правый. - Ну и ну.
- I must say, what on earth! - Oh, dear!
Oh, really.
Good heavens.
Скопировать
Слышь, Джаспер.
Ты че, в самом деле--
Шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать--
Hey, Jasper.
Did you...
Let me see. Six, seven, eight, nine, 10, 11...
Скопировать
Они закрыты.
В самом деле? Мацу,
Я думаю, что должен лечь.
They are already closed.
Excuse me, Matsu.
I believe that I have to lie down.
Скопировать
Это потому, что мой отец умер из-за пьянства.
В самом деле?
Так что я боялся.
It is because my father he died of so much drinking.
Really?
So i was afraid.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в самом деле?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в самом деле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
