Перевод "work" на русский
Произношение work (yорк) :
wˈɜːk
yорк транскрипция – 30 результатов перевода
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit.
, with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Скопировать
Knock it off I said.
You got worries trying to work out that silly love life of yours.
Shut up, I mean it.
Прекрати, я сказал,
Единственная проблема, которую надо уладить это ваши любовные дела
Заткнись, я не шучу,
Скопировать
With the thermal couple to trigger it'
I think it'll work.
Are you attaching it to your apparatus?
если тепловые контакты соединить здесь,
Все должно сработать
Ты присоединишь это к своему аппарату?
Скопировать
Everything will go according to plan.
The bomb will work all right.
Go, Rod.
Все идет в соответствии с планом,
Бомба сработает как надо,
Иди, Род,
Скопировать
I was in trouble - you helped. If you were in trouble - I'd help.
Together we work at a common goal:
you - your way, and I mine. - Exactly!
Случилась со мной беда - ты мне помог.
Случись с тобой - я помогу. А вместе делаем общее дело:
ты - по-своему, а я по-своему.
Скопировать
Enter!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Войдите!
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Скопировать
Come on.
Work, work, work!
Great.
Пошла.
Работай, работай.
Давай.
Скопировать
Come here.
If you work for a living, why do you kill yourself working?
If you work for a living, why do you kill yourself working?
Иди сюда.
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Скопировать
If you work for a living, why do you kill yourself working?
If you work for a living, why do you kill yourself working?
Potatoes.
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
Картошка.
Скопировать
A reward, maybe, or a job.
It just so happens that I'm out of work.
No. Seagull would never fall for it.
Награду, а может, и работу.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
- Нет, Сигал на такое не поведётся.
Скопировать
Miss Sengupta, you'll go a long way.
But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Скопировать
I've never leave Min-shan I've no place to go
If you don't mind we can do chivalric work together
Just we two
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Если Вы не возражаете мы можем отправится в путь вместе
Только мы в двоём
Скопировать
Nonsense
Miss Ku, if you don't mind we can do chivalric work together
He look good, but is in fact mean
Ерунда
Мисс Kу, если Вы не возражаете не слушайте его
Он выглядит хорошим, но на деле редкостный проходимец
Скопировать
- By the way... what's your job ?
- I work as a clerk at Pantin Courthouse.
What a load of rubbish...
- Кстати... кем ты работаешь ?
- Я работаю клерком в суде Пантин.
Сколько чепухи...
Скопировать
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на себя работать.
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Скопировать
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Скопировать
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Скопировать
You're some burglar, you are.
This is how you normally work, by the mile?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
Вы не взломщик, а жулик.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Скопировать
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
You really are the smuggest and most hateful man.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Скопировать
- It's not true.
- It won't work! I'm too tough.
I know. I'm going.
Да я вовсе...
Я не попадусь на это, я слишком суров.
Знаю, и я пойду.
Скопировать
We are saved!
Good work, men.
I've done these sorts of things before.
Мы спасены!
Лучше бы спустились вниз.
Поверьте моему старому опыту.
Скопировать
At what time?
-He will be waiting for me after work
-Good looking?
В которые время?
-Он будет ждать меня после работы
-Красивый?
Скопировать
I sign it... and I give it to you.
Sure, that could work.
Not a bad idea.
Я подпишу его... и отдам вам.
В этом есть смысл.
Это неплохая идея.
Скопировать
Okay, but I have principles.
You still work for Radar?
Good. You can do an article, maybe even a book, like the one you wanted to do on Oswald.
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Ты всё ещё работаешь на "Радар"?
Так ты, наверно, напишешь статью или даже книгу обо всём этом, вроде той, которую ты собиралась издать о Ли Харви Освальде?
Скопировать
Understand?
How's work?
Fine.
Понимаешь?
Как работа?
Прекрасно.
Скопировать
Sometimes he's late for school. It's because he helps me.
Ever since his mother died, we've had to move often to find work.
That's why it's so difficult for him to Iearn.
Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Именно поэтому ему так трудно учиться.
Скопировать
-The woodcutters.
Every year, they come to work in the forest.
Don't you remember them from last year?
- Лесорубы.
Они каждый год приезжают, чтобы работать в лесу.
Разве Вы не помните их с прошлого года?
Скопировать
Come here, you slacker!
Get back to work.
slacker.
Иди сюда, бездельник!
Возвращайся к работе.
Бездельник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов work (yорк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
