Перевод "consign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consign (кенсайн) :
kənsˈaɪn

кенсайн транскрипция – 30 результатов перевода

I want to see you spit out your soul, Brewster.
You will consign the ranch and all it contains to the governmental authorities, Colonel, in compensation
Very well, Colonel.
Хочу увидеть, как ты сдохнешь, Брюстер.
- Ранчо и всё, что на нём находится, передаётся в собственность государства, полковник, в качестве компенсации за ограбление, совершённое в пределах штата пять лет тому назад.
- Очень хорошо.
Скопировать
We can justify ourselves. Then it'll be obvious who the real culprits are.
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Right. We couldn't trust each other.
Мы оправдаемся и будет ясно, кто настоящие преступники.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Верно, мы не можем верить друг другу.
Скопировать
Bess McNeill, you are a sinner... and for your sins you are consigned to hell.
Not one of you... has the right to consign Bess to hell.
Terry, it's time.
Бесс Мак Ниел, ты грешница, и поэтому ты отправишься в ад.
Ни один из вас не имеет права посылать её в ад.
Пора.
Скопировать
People don't walk the plank.
Cap'n Blood, consign him to the briny deep!
Sonar, play me a dirge, matey.
Здесь так уже не делают!
Капитан Блад, проведите его по доске!
Сонар, давай похоронный марш, приятель.
Скопировать
- We're going to bring this city the fire?
- Consign it to the flames!
Come on, come on!
- мы собираемся предать зтот город огню?
- предадим его огню!
давай-давай!
Скопировать
Lovely poplar trees of Nièvre, I give you up to oblivion.
Dime-store romance, I consign you to oblivion.
One night without you and I waited for day to deliver me.
Прекрасные тополя Ньевра, я предаю вас забвению.
Грошовый роман, я предаю тебя забвению.
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Скопировать
Once more unto the breach, dear friends, once more.
Consign their parts most private to a Rutland tree.
Let "Blood, blood, blood" be your motto!
Друзья, отрежем им интимные органы и закинем на дерево в Рутленде.
Кровь, кровь!
Пусть это будет нашим девизом.
Скопировать
We have nothing to wait for.
Mendele... why did the Lord consign my seven children to Egypt?
Let me go.
Мы отдали все силы.
Мы сделали всё, Менделе. Почему Господь унёс моих семерых детей в Египет?
Хватит, не ходи за мной.
Скопировать
I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation.
Who is gonna consign anything with us...?
No, no, no, we just have to get the tiara back before word gets out.
Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
С нами не захотят иметь дело...
Нет, нет, мы найдём диадему до того, как все узнают.
Скопировать
- Hello. Geoffrey Clifton. - Almásy.
We can finally consign my old bird to the scrap heap.
Mrs. Clifton, I'd like to present... - Count Almásy.
- Я Джефри Клифтон.
Мою старую птичку, наконец, можно отправить на свалку.
Миссис Клифтон, знакомьтесь, Граф Олмэши.
Скопировать
- Yeah.
Consign my brain, which is the size of a planet, to death in a blazing sun, so that you can all pursue
Yeah.
— Да.
Отправить мой мозг величиной с планету на верную гибель в жерло пылающего солнца, чтобы вы могли продолжить свои бессмысленные короткие жизни?
Да.
Скопировать
I destroy you.
I consign you to oblivion.
Arthur....
Я погублю тебя.
И предам забвению.
Артур....
Скопировать
You're all devils!
May Rayetso consign your soul to solitude and fire! She's...
She's in shock. I am not in shock.
Вы все демоны!
Да предаст ваши души Раетсо забвению и огню!
Она в шоке.
Скопировать
Thou hast finished joy and moan.
All lovers young, all lovers must, consign to thee and come to dust.'
MINISTER: Thank you.
Радость, скорбь - не стало их.
Кто любовь таил в сердцах, Все, как ты, уйдут во прах.
Спасибо.
Скопировать
Why?
Why would you consign me to damnation with such an ungodly request?
There is God here!
Почему?
Почему ты обрекаешь меня на муки ада этой безбожной просьбой?
Господь здесь!
Скопировать
Christ walked upon the water.
If the Infidel would prevent us, then we will consign him to the Gates of Hell!
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness.
Христос шел по воде.
Если безбожник будет препятствовать нам, мы отгоним его к воротам ада.
Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший.
Скопировать
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee!
And you, Cardinal, may consign this piece of pretend relic to the trove of forgeries from which you found
My Lord Sforza?
Но мы благодарны вам, Кардинал, за доказательство истинности настоящего Копья, которое мы представим миру, когда раскроем двери Базилики Святого Петра к Юбилею в следующем году!
А Вы, Кардинал, можете отправить эту фальшивую реликвию к остальным подделкам, среди которых ее нашли.
Милорд Сфорца?
Скопировать
Then let's go.
Before we consign our brother Victor Antonio Grassi to the arms of our loving and benevolent god, is
This is so hard.
Тогда идём.
Прежде чем мы передадим нашего брата Виктора Антонио Грасси в руки любящего и милосердного Господа нашего, хочет ли кто-нибудь поделиться личными воспоминаниями о нём?
Это так тяжело...
Скопировать
I give you up to oblivion.
Dime-store romance , I consign you to oblivion.
One night without you and I waited for day to deliver me.
Я дарю вам забвение.
Дешевая романтическая история, я дарю тебе забвение.
Всего одна ночь без тебя, и я жду дня, как избавления.
Скопировать
Why consign?
Why consign?
I'II call 91 1.
А грядки?
А грядки?
Я звоню 911.
Скопировать
I flung the investment.
Why consign?
Why consign?
Я забыл равноденствие.
А грядки?
А грядки?
Скопировать
And you, Signor Machiavelli, have you brought your works to burn?
Be sure, we will visit your house, seek them out, and consign them to the flames!
Six times you've taken the poison and each time your resistance grows.
А вы, сеньор Макиавелли, принесли свои творения для сожжения?
Будьте покойны, мы наведаемся в ваш дом, отыщем их, и предадим пламени!
Шесть раз ты принимал яд. и с каждым разом твоя устойчивость возрастала.
Скопировать
As soon as humanly possible.
If I were you, I'd take that cash out to the yard right now and consign it to the fires of hell.
Jess.
Если это в твоих силах.
На твоем месте я бы вынес этот нал во двор прямо сейчас и спалил ко всем чертям.
Джесс.
Скопировать
I thought about telling my friends. But I decided not to burden them.
I had hoped that with one final act, I could consign my deeds to history.
But I had forgotten that history... has a way of repeating itself.
Я хотела рассказать друзьям, но решила не обременять их.
Я надеялась, что одним решительным поступком я отправлю эту тайну в историю
Но я не подумала, что история имеет свойство повторяться.
Скопировать
And take with you free power to ratify, augment, or alter as your wisdoms best shall see advantageable for our dignity.
Any thing in or out of our demands and we'll consign thereto.
Yet leave our cousin Katherine here with us.
Даю вам полномочья утверждать, иль расширять, иль изменять условья, намеченные здесь, как ваша мудрость сочтет достойным нашего величья.
Согласье мы дадим.
Кузину нашу вы оставьте с нами.
Скопировать
The savings are significant.
For which you're prepared to consign them to a miserable childhood?
It's childhood.
Но ты говорила, что он замечательный. Да.
Однако, с проблемами. С какими проблемами?
Проблемами типа злобности.
Скопировать
What would you do right now?
Would you consign us to linger in the swamp?
Heavens, no!
И что ты будешь делать сейчас?
Оставишь нас прозябать в этом болоте?
Конечно же, нет!
Скопировать
But what of this dear old mistress, presently dragged here to convince us of her purity, having done nothing more than keep a mouse in a bottle and suck to completion a man in a brown coat?
If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves?
Tread cautiously, Mr Clarke, lest you find yourself accused.
А что насчет старухи, убеждающей нас в своей непорочности, у нас ничего нет кроме мыши в бутылке и мужчины в коричневом пальто?
Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся?
Осторожнее, мистер Кларк, сами не окажитесь обвиняемым.
Скопировать
I'm merely questioning...
I'm urging you not to consign your trust too quickly.
That's all.
Я лишь сомневаюсь...
Я прошу вас не спешить и проявить осмотрительность.
Только и всего.
Скопировать
Stay...
And we defeat Dahlia together, or you may leave and consign yourself to a life of solitude.
My sister, is there really any choice?
Останься...
И мы одолеем Далию вместе или ты можешь уйти, и обречь себя жить в одиночестве.
Моя сестра, есть ли выбор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consign (кенсайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение