Перевод "foolish" на русский
Произношение foolish (фулиш) :
fˈuːlɪʃ
фулиш транскрипция – 30 результатов перевода
And now what am I?
You are drunk and you are foolish!
Henry will forgive us.
И кто я теперь?
Ты пьяная дура!
Генрих простит нас.
Скопировать
His Majesty wants assurance that Your Eminence has everything you desire.
If I was younger, or more foolish, or more alive I would gladly take this offer.
You deserve better than to be used as a whore.
Его величество хочет знать, что у вашего преосвященства есть все желаемое.
Если бы я был помоложе, попроще или поздоровей...
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Скопировать
I do.
Then you must know there's only one guy here foolish enough to try.
Nice to see you back in form.
Знаю.
И знаешь, что здесь лишь один человек глуп настолько, чтобы попытаться.
Рада снова видеть вас в костюме.
Скопировать
Oh,okay,andrew,you're gonna make a lot mistakes in your life, but mistakes are...they're... they're just pieces.
Like this is a foolish piece,but,you know,it's just a piece.
You need to be proud of the whole picture.
Так, ладно, Эндрю, ты в своей жизни сделаешь много ошибок, но ошибки... это просто части.
Это дурацкая часть, но, понимаешь, это просто часть.
Тебе нужно гордиться картиной в целом.
Скопировать
Get over there!
Let's not be foolish, Salim.
Heavy, isn't it?
Встань туда!
Давай без глупых шуток, Салим.
Тяжелый, да?
Скопировать
Rebecca, making a speech like that in front of a potential client, that... was brave.
Also a bit foolish.
In most cases, clients would run in the opposite direction.
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом... Это было смело.
И немного глупо.
В большинстве случаев, клиент убежал бы - в противоположную сторону.
Скопировать
Lee Seo Rim's funeral... Oh is that so? Her name is Lee Seo Rim?
Foolish girl, just see if you really came here.
I will definitely make you pay the price for making the injured look for you everywhere!
Похороны Ли Со Рим... так её имя всё-таки Ли Со Рим?
Госпожа... придёшь ты сюда или нет.
повсюду искать себя!
Скопировать
My refusal is a matter of principle.
Come on, don't be foolish.
Children, have some.
Мой отказ - дело принципа.
Да ладно, не будь глупым.
Дети, есть.
Скопировать
-He moved, to Brighton.
-Foolish, but not illegal.
Bator was in the market for a second-hand car.
- Он переехал в Брайтон.
- Глупо, но не противозаконно.
Бэйтор хотел купить подержанную машину.
Скопировать
Three months driving in L.A. And I forgot how to use my fucking legs.
Every spring, the women of New York leave the foolish choices of their past behind and look forward to
This is known as Fashion Week.
Я все время за рулем. Отвыкла на своих двоих ходить.
Каждый год женщины Нью-Йорка оставляют прошлое позади.
Это называется Неделя высокой моды.
Скопировать
Now all of Imaginationland is ours!
Not all, foolish orc.
There are still parts of Imaginationland we don't control.
- Мы свободны!
Теперь вся Воображляндия наша!
- Не вся, глупый орк.
Скопировать
I want to sit in that too.
Don't be foolish.
You can't walk or run if you become like her.
Я тоже хочу сидеть в таком кресле.
Не дурачься.
Если станешь, как она, не сможешь ни бегать, ни ходить.
Скопировать
I won't sign it, and he won't know who sent it.
It would be foolish to send a birthday card to a child who doesn't know who sends it.
You would confuse him and ruin his birthday.
Я не подпишу её и он не узнает, кто её отправил.
Было бы глупостью посылать ребёнку открытку неизвестно от кого.
Ты его смутишь и испортишь ему праздник.
Скопировать
Mother will make pancakes in the morning...
Don't do anything foolish, guys!
Ants!
Утром мама блинчиков сделает...
Без глупостей!
Антс?
Скопировать
Oh, you'll do it, Deputy Director.
You and I both know... there are forces inside the government now... that a man would be foolish to disobey
Mulder.
Ох, вы сделаете это, Заместитель директора.
Вы и я, оба знаем... теперь внутри правительства есть силы... которым человеку было бы глупо не повиноваться.
Малдер.
Скопировать
Hi, I'm here, I have a question.
Aren't you worried about appearing foolish?
We may look foolish to you, but we think we look perfectly normal.
Эй, я тут. У меня вопрос.
Вас не волнует тот факт, что вы выглядите глупо?
Для вас, возможно, мы и выглядим глупо. На наш взгляд мы выглядим вполне нормально.
Скопировать
Even though we've got people inside the fbi working against us.
That was foolish, going after her by yourselves.
We could have been there before you, even captured the suspect. instead she got away.
Даже несмотря на то, что внутри ФБР есть люди, работающие против нас.
Это было глупо - идти за ней самим.
Мы должны были быть там... задолго до тебя, Моника. Должны были даже схватить подозреваемого. Вместо этого она сбежала.
Скопировать
Neither will Sinbad.
Proteus, don't be foolish!
Sinbad has no intention of going to Tartarus.
Синбад тоже не даст.
Протеус ,не будь глупцом!
Синбад не намерен плыть в Тартарус.
Скопировать
Megan was her name.
Did you feel foolish, Tommy?
In love with a whore.
Ее звали Меган.
Ты чувствовал себя глупо, Томми?
Ведь ты был влюблен в шлюху?
Скопировать
I will watch the tipi door until the sun.
You are a foolish old man. I once had a fine friend named High Horse.
Our mothers taught us to ride by tying us to one pony together... and letting it run.
Ты безумный старик.
У меня был добрый друг по имени Большой Конь.
Наши матери учили нас скакать на пони, привязывая нас вместе к одному из них и пуская его вскачь.
Скопировать
For what?
Foolish enough to stay with me.
And loving me in a way... I thought I'd never be loved.
За что?
За то, что тебе хватило глупости выйти за меня и прожить со мной жизнь.
И что дала мне любовь, какую я и не надеялся найти.
Скопировать
Not at all.
Um... may I ask a foolish question?
Will we receive payment appropriate to this honor?
Вовсе нет.
Можно мне задать глупый вопрос?
Нам будут платить за этот труд?
Скопировать
Aren't you worried about appearing foolish?
We may look foolish to you, but we think we look perfectly normal.
- What's your stance on Vietnam?
Вас не волнует тот факт, что вы выглядите глупо?
Для вас, возможно, мы и выглядим глупо. На наш взгляд мы выглядим вполне нормально.
- Какова ваша позиция по поводу Вьетнама?
Скопировать
Indeed, signorina.
Only the most foolish of captains would dare to sail a ship through this!
Rat, reef the fores'le.
Абсолютно верно,синьёрина.
Только самый глупый капитан осмелится привести сюда корабль!
Крыс,впереди рифы.
Скопировать
For us grandmother.
Do not be foolish child, we are laught out enough.
Pick your place in the grass, and prepare. When I give the signal, the charge begins.
Он всегда первый.
Что ты делаешь? Я должен использовать этот шанс.
Я хочу участвовать в соревновании.
Скопировать
Blanche."
- Foolish Night.
- I better go see about my dinner.
Бланш".
- "Безрассудная ночь".
- Пойду-ка я займусь обедом.
Скопировать
Very good, excellent, superb.
It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise... but your terms are impossible.
My counteroffer is the absolute maximum.
Превосходно, просто изумительно, великолепно!
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Мое встречное предложение - это максимум.
Скопировать
- I don't look too foolish?
- Foolish?
If this dress were walking down the boulevard all by itself... I'd follow it from one end of Paris to the other.
- Я не слишком глупо выгляжу?
- Глупо?
Если бы это платье шагало по бульвару само по себе... я последовал бы за ним через весь Париж.
Скопировать
I wonder why women never grow whiskers.
Isn't that foolish of me? I could kick myself in the shins, I could...
I'll give you a shampoo.
Интересно, почему у женщин не растут усы? Что?
Ой, какой я глупый.
Я вам вымою голову.
Скопировать
Mathematically correct, but I don't know for certain that I'm going to tell you.
Don't be foolish.
You know what it is.
Математически правильно, но я точно не уверен, что хочу вам рассказать.
Не надо хитрить.
Вы знаете, что это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foolish (фулиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foolish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение