Перевод "бессмысленный" на английский
Произношение бессмысленный
бессмысленный – 30 результатов перевода
"Аль Джазира"?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Может, стоит ставить перед собой цели?
"Al-Jazeera"?
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
Why don't you try setting goals for yourself?
Скопировать
Что это, черт возьми, значит?
Это значит, что это, черт побери, бессмысленно
Я столько раз тебя спасал, и что хорошего из этого вышло?
What's that supposed to mean?
It means it's bloody pointless.
I keep saving your life, and what good has it done?
Скопировать
Может, он дает нам какой-нибудь сверхъестественный ЛСД и медленно питается нами.
-Нет, Дин, это бессмысленно, ясно?
Что, если именно поэтому она мне является?
Maybe it gives us some kind of supernatural acid... - ...and then just feeds on us slow.
- No. Dean, that doesn't make sense, okay?
What if that's why she keeps appearing to me?
Скопировать
Понятно!
Значит все, что мы преподаем, кроме вашего предмета, бессмысленно?
Нет, сэр, я вовсе не это имел ввиду.
I see!
Apart from the subject you're teaching, all others are pointless?
No, sir, that's not what I mean.
Скопировать
Конечно он его запомнил.
Это бессмысленно.
Ладно, я...
Of course he memorized it.
That's pointless.
Okay, I...
Скопировать
И каков план?
Для меня приезд в Штаты бессмысленен, если не прохватить на тачке.
Хочу оторваться по полной на брутальном Додж Челленджере.
And what would that be?
To me there's no point in being in America unless you can drive a Detroit muscle car.
And I wanna drive a Dodge Challenger. Fuck me swinging balls out.
Скопировать
"где же нам спрятаться на этот раз?"
Прятаться бессмысленно
Они будут приходить снова и снова
"Where the hell are we gonna hide this time?"
But hiding is pointless.
They're just gonna keep coming back.
Скопировать
Было там что-то хорошее?
Это бессмысленно, Кармен.
Если ты вдруг забыла, это я привела тебя сюда.
Were they any good?
That's not the point, Carmen.
In case you forgot, I brought you here.
Скопировать
Ты всегда можешь пересдать.
Это бессмысленно, я же, блядь, тупой.
Отлично, умник.
You've always got resits.
It won't matter, cos I'm fucking stupid.
GLASS SMASHES Nice going, brainiac(!
Скопировать
- Это указано в контракте.
Что споешь, ''Бессмысленный поцелуй'' или ''Потанцуй со мной этим вечером''?
Это глупо. Им это не нужно.
- Oh, really? - Oh, yes.
A big one. I'm headlining at Adventureland Amusement Park:
Long Island's family fun center.
Скопировать
Видишь?
Это бессмысленно!
всё получится!
See?
Impossible!
we can do this!
Скопировать
Я задержусь и помогу вам разобраться с ними.
А если мы не захотим пользоваться смартфонами, потому что они дурацкие и бессмысленные?
- Они обязательны для всех в компании.
I'll stick around for a while to help you set them up.
What if we don't wanna use a blackberry because they are stupid and pointless?
- This's company-wide, Dwight. - Got it.
Скопировать
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
Я говорю вам, этот рейтинг бессмысленнен.......
Я занял первое место
[JD] Sometimes the answers right in front of your face... you gotta be kidding me there has to be an error... are you guys still looking at that stupid website?
I told you those ratings are meaningle.......
I'm number 1
Скопировать
ќбычно вы можете сказать, что они голосовали, когда бл€ посмотрите на результаты подсчЄтов.
"увак, это точно не € трачу там врем€ на бессмысленную де€тельность типа этого.
¬идели людей на шоу ƒжерри —прингера?
You can usually tell us they've doing the voting by looking at the fucking election returns!
Man, sure it ain't me out there wasting my time in a meaningless activity like that!
You know those people on the Jerry Springer Show?
Скопировать
Иди, иди.
Без тебя, моя дорогая, моя жизнь бессмысленна.
Ты должен быть со мной.
Come on, come on.
Oh, mon petit ange, mon coeur. Without you, my darling, my life is meaningless.
Then you'll have to have me.
Скопировать
Я не хочу на него сердиться.
Я не стану плевать на прошлое, это бессмысленно.
Тем не менее, ты этого не избежишь, это получится само собой..
I won't be mad at him for it.
It's no use spitting on the past.
Even so, you can't stop that happening.
Скопировать
Это будет довольно забавно.
Это бессмысленно.
Зато может быть интересным опытом.
Might not be so bad
This is going nowhere
Could be an interesting experience
Скопировать
И он должен быть голодным, как правило.
Но так получилось, что я тоже думаю, что последующие поиски будут бессмысленными.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
WESLEY: And he should be starving.
But I also happen to think that further searching would be pointless.
I think the council has been far cleverer than I imagined.
Скопировать
Ну, по причине, которая тебе, безусловно, понравится –
"я не думаю, что бессмысленный гетеросексуальный ритуал будет доказательством нашей любви, и в любом
С этим не поспоришь.
OH, FOR REASONS I'M SURE YOU'D APPRECIATE.
"I DON'T THINK A MEANINGLESS, HETEROSEXUAL RITUAL WOULD PROVE OUR LOVE, AND IT WOULDN'T BE LEGAL ANYWAY."
HEY, CAN'T ARGUE WITH THAT.
Скопировать
Нет, не пропустила, я там была и со мной все в порядке.
Тогда все получается бессмысленно.
Погоди.
No, I didn't. Because I was there and I'm fine.
It just doesn't make any sense.
Wait.
Скопировать
-Кто-то больше выступает, чем копает.
-Уж извините но я нахожу геологию ещё более бессмысленной, чем алгебру.
Я в смысле, было бы надо – я бы эти камни заказал онлайн, и мне бы их прислали в вакуумной упаковке.
- Someone's doing more ranting than digging.
- I'm sorry but I find geology even more pointless than algebra.
I could order these rocks online and have them delivered to my house, vacuum-sealed.
Скопировать
Как и в старые добрые времена...
Эрик и Донна несут бессмысленный бред, не волнующий никого, кроме них.
Я так по этому скучал.
It's just like old times...
Eric and Donna talking about meaningless crap that affects only them.
I've missed it so.
Скопировать
Это бочонок для пива.
Это бессмысленно.
Это имеет смысл, когда сложишь вместе все куски.
This is a beer keg.
It doesn't make any sense.
It makes sense when you put together the pieces.
Скопировать
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
- The streets are full of danger.
- Truth is in the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace... with their meaningless statistics and empty ritual.
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Скопировать
- Что моя жизнь была дерьмом.
Пустая, бессмысленная жизнь.
И наш брак тоже часть твоего ада?
- It says my life was shit.
A stupid and totally senseless life.
Is our marriage part of your hell?
Скопировать
Иногда он мыслит трезво.
Но иногда он отдает бессмысленные приказы.
Люди не знают, что и думать, хотя все равно уважают его.
He seems clear-headed now, but...
He gives orders that make no sense. People don't know what to think.
All the same, they respect him.
Скопировать
Это как, если выступаешь на открытом микрофоне, и только спустя минуту, когда ты рассказываешь что-то дико смешное, и потом они начинают воспринимать тебя.
И завидовать в этом бизнесе бессмысленно.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
That's like you're an open-miker. And then the minute you get really funny, then -- then they turn on you , and the jealousy in this business is ridiculous.
And the amount of that that I've had to battle -- l mean , everyone's like, "Orny's so cocky, Orny's so this."
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
Скопировать
Но почему появился такой приказ?
Я пытался понять что произошло, пока я находился под стражей побег бессмысленен.
Группа радикалов внутри Девятого отдела готовила вооруженное восстание...
But where should that notice come from?
I tried to grasp what had happened while I was in custody running around, aimlessly.
A radicalist group within the Public Peace Section planning an armed rebellion...
Скопировать
Мы пришли сюда не развязывать войну.
дальше драться бессмысленно.
Мы уходим.
He is like me, ninja a doctor.
He would say himself that he bleeds very, Kabuto.
Orochimaru-sama...
Скопировать
Так ты дешёвая подделка.
Видишь ли, у 452 нет бессмысленной ДНК.
Каждая основная пара её ДНК несёт в себе генетическую информацию.
So you're the cheap knock-off.
See, 452 doesn't have any junk DNA.
Every base pair sequence she's got is coded with genetic information.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бессмысленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессмысленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение