Перевод "выбить из колеи" на английский
Произношение выбить из колеи
выбить из колеи – 30 результатов перевода
Ну, знаешь, о Томми.
Я просто выбит из колеи.
Да, мне очень жаль, Кевин.
Well, you know, Tommy.
I'm really bummed out.
Yeah, I'm sorry about that, Kevin.
Скопировать
Вся эта история с Фейт.
Она и меня выбила из колеи, а я всего лишь ощущала ее на расстоянии.
О, да.
That whole thing with Faith.
That freaked me out and I was just sensing it from a distance.
Oh, yeah.
Скопировать
Но мы же собирались говорить о Давиде?
В то время он был совершенно выбит из колеи и много пил.
Он ставил "Долгую дорогу в ночь"
By Ostrovsky. I was the bride.
At the time David was out of sorts - he drank too much.
He was working on A Dream Play.
Скопировать
- Вместе... на публику?
Я немного выбит из колеи, тем что папа собирается обручиться с Шелли.
О, ладно... я представляю как это разрывает твоё сердце.
- Mom, I'm sorry.
I was a little freaked out by Dad getting engaged to Shelly.
I can see how that would rip your heart out. Thanks, Mom.
Скопировать
Это случилось раньше, чем мы ожидали.
Я немного выбит из колеи.
Я ужасно сожалею о причиненных вам неудобствах, но, боюсь, не могу признать себя ответственным за них.
This thing is coming sooner than we thought.
I'm a little off balance.
I'm terribly sorry if it's inconvenient, but I'm afraid I can't be held responsible for that.
Скопировать
Что ты будешь сегодня делать, Марти? Я не знаю, мама.
Я выбит из колеи.
Наверное, просто буду дома сидеть и...
So what are you gonna do tonight, Marty?
I don't know, ma.
I'm all knocked out.
Скопировать
На твоем месте я бы оставила его в покое.
Пойми,сейчас он выбит из колеи.
Ты весь вымок.
If I were you, I'd get off his back.
He's not himself.
You're soaked.
Скопировать
Всю трясет.
Ну конечно это тебя должно было выбить из колеи.
Бо...бомба, я имею в виду.
All shaky.
Well, it's bound to upset you a bit.
The... The bomb, I mean.
Скопировать
Да...
Такое обстоятельство может выбить из колеи, мадам Ляйднер.
Он был из ваших работников?
Oui.
It is a circumstance most unfortunate, Madame Leidner.
- Was he one of your workmen?
Скопировать
Я только хотел помочь.
Меня это просто выбило из колеи.
Простите, девочки.
I was just trying to help.
Whoa, whoa. That sure took the starch right out of me.
I`m sorry, girls.
Скопировать
Сенатор Бетлехем - не убийца. А Оливер Лорье - убийца?
Насколько я понял, он выбит из колеи.
Это делает его опасным. - Не переведено -
That makes him dangerous.
That'd be your gut telling you that, correct?
Homicides, they're not solved by scientists.
Скопировать
Милый, в чем дело?
Я выбит из колеи.
Почему?
Baby, what is it?
I'm completely freaked out.
Why?
Скопировать
Я буду среди миллионеров, буду одним из них.
Человек, хотя бы даже против своей воли, становится человечнее, когда терпит крах, когда он выбит из
Хочу есть.
I'd be among millionaires. I'd be one of them.
A person becomes most human, often against his own will, when he begin to founder, when he is derailed or deprived of order.
I'm hungry.
Скопировать
Да, я тоже хотела поговрить с тобой об этом.
Я был выбит из колеи.
-Был обижен, но я не ожидал...
Right. I wanted to talk to you about that too.
I was way out of line.
- I felt vulnerable, but I don't expect...
Скопировать
- А, я выключила звук в телефоне.
Меня настолько выбила из колеи эта перемена в карьере, весь этот сплошной переезд..
Ну да, тогда понятно почему ты всё время задерживаешься..
- My phone's been on silent.
Look, jimmy, i'm sorry i've been so blindsided By this career shift and unpacking my entire life.
Well, that would explain all the late nights.
Скопировать
Просто тебя это как-то...
Выбило из колеи.
Ему нужны признаки того, что я нормальный человек?
You just uh... Seem a little-
You seem a little unsettled with the whole thing.
That's what he's looking for. a sign that I'm normal.
Скопировать
- Я не знаю.
Всё выбилось из колеи.
- Пожалуйста.
I don't know.
Everything's out of sync.
Please.
Скопировать
Нет, я не в обиде, а вот Горм!
Его совершенно выбили из колеи, когда кинули с платформой, основой для "Брукера".
А ведь он два года убил на разработку другой платформы .
Not me, but Gorm does,
That was a serious blow, He took it hard when you overruled him on the Brooker platform issue,
He'd spent two years on the other platform,
Скопировать
Я никого не убивал, это, во-первых, а во-вторых, я не путаю Божью слезу с водичкой.
Послушай, Гас, я... я выбит из колеи.
Понимаешь, я только что, утопил священнослужителя в дерьме.
I didn't kill anybody, first of all. Second, I don't pray to leaky ceilings!
Well you know what, I'm having a tough time here.
I just drowned a man of the cloth in crap!
Скопировать
Я их не слышу.
Ты меня окончательно выбил из колеи.
Ты что, кайфуешь от подслушивания ссор во время секса, или ты такой мега навязчивый чувак, что не можешь не подслушивать?
I can't hear them.
Ow, you're freaking me out now.
Do you get off on listening to people argue during sex, or are you such a massive busybody you can't resist listening?
Скопировать
- Да, настоящие причины всего этого.
В 1983-м моя жизнь совсем выбилась из колеи.
Потерял хватку.
- Yes, to know the reasons behind it.
In 1983, my life got totally out of hand.
I lost my grasp of things.
Скопировать
Я тут на днях видел Вайнону в суде.
Так она сказала, тебя это выбило из колеи.
Не знаю, почему она так сказала.
Hmm. I bumped into Winona the other day at the courthouse.
She said it really shook you up.
I don't know why she'd say that.
Скопировать
А как насчет вас?
О, да, знаете, меня тяжело выбить из колеи.
Знаете, нас бы здесь не было, если бы вы так самоотверженно не работали над этим делом.
How about you?
Oh, yeah, you know, nothing's gonna affect me.
You know, we wouldn't be here if you hadn't worked the case as hard as you did.
Скопировать
Шеф, тот факт, что вы попали в короткий список претендентов на пост начальника, а Поуп нет... в общем, он...
Немного выбит из колеи.
Тогда вправьте его обратно, пожалуйста.
Chief, the fact that you made the short list for Chief of police and Pope didn't -- well, he's...
He's a little bit off balance.
Then straighten him out, please.
Скопировать
Не хочу говорить об этом.
Это тебя выбило из колеи?
Слушай, сегодняшний вечер и так будет непростым, ладно?
I don't want to talk about it.
Did it unsettle you a little?
Listen, tonight's going to be difficult enough, OK?
Скопировать
А ещё важнее, что я не настолько стара, чтобы у моей подруги началась менопауза.
Это меня совершенно выбило из колеи.
Эти последние несколько недель с Китом я чувствовала себя такой живой.
And more importantly, I'm not old enough to have a friend going through menopause.
This has completely blindsided me.
These last few weeks being with Keith, I have felt so alive.
Скопировать
Меня больше беспокоит всё, что касается Сэма и Эддисон.
Я знаю, трудно наблюдать Вайолет и Пита, Шарлотту и Купера, это может выбить из колеи.
Я в порядке.
But I was talking more about the whole Sam and Addison thing.
And I know from having to watch Violet and Pete, and Charlotte and Cooper that it can make work a little awkward.
I'm fine.
Скопировать
Я раньше не занимался сексом с девушкой, у которой было бы всё выбрито.
- Это меня выбило из колеи.
- Вау.
I've never been with a girl before who was totally shaved down there.
- It freaked me out.
- Wow.
Скопировать
Масука не упоминул о нём.
да, Дэб не помнит, было кольцо на ней или нет стрельба ее прилично выбила из колеи
Если мой приход сюда для повторной проверки поможет ей так и будет, хорошо?
Masuka never logged it in.
Yeah, Deb doesn't remember if she was wearing it or not. The shooting has her pretty messed up.
If my coming down here to double check helps ease her mind, so be it, right?
Скопировать
Только что узнал.
И вот выбит из колеи.
Ясно, вы не слушаете.
She just told me.
I just found out, so I'm a little raw. It's...
Ah, okay. Well, you're not listening.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выбить из колеи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбить из колеи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
