Перевод "истечь" на английский

Русский
English
0 / 30
истечьexpire elapse
Произношение истечь

истечь – 30 результатов перевода

Необходимо прекратить лекарственное лечение.
У неё будут продолжаться инсульты, а мы еще и собираемся дать ей истечь кровью.
Мы делаем резекцию опухоли, уровень гормонов становится нормальным, и все симптомы исчезнут сами собой.
We have to stop the drug therapy.
Her bone marrow will just go back to overproducing blood cells, she'll keep having strokes and we'll have to keep bleeding her.
Forever. We resect the tumor, hormone levels go back to normal, her symptoms go away.
Скопировать
Моя особенность... Обезглавливание не срабатывает.
Но она еще могла проткнуть тебя, позволить тебе истечь кровью до смерти.
Почему я этого не увидел раньше?
My species decapitation loophole.
Still might have stabbed you, let you bleed to death.
Why didn't I see it?
Скопировать
я вас,.. я отпущу вас, не знаю почему.
Так ведь и кровью можно истечь.
Что это?
I'm going to let you go. I don't know why, but
I'm the one that's bleeding.
- What's that?
Скопировать
Если ты собралась, что то делать, иди туда.
Даже не вздумай суваться в Испанский Гарлем. если ты не хочешь истечь кровью в шахте лифта
# I refuse # # I'd sooner die than tell #
If you're going to do something, do this.
Don't go to Spanish Harlem unless you want bleed to death in an elevator shaft.
I refuse, I'd sooner die than tell.
Скопировать
При этом оказалась задета артерия.
Он мог истечь кровью.
Но опасность позади.
And an artery was damaged.
That's why he bled so much.
But now the danger is over.
Скопировать
Кроваво-красный!
Истечем кровью!
Спасибо.
Blood red!
Let's go, let's bleed!
Thanks.
Скопировать
И все, что ты принесешь мне
Заставит меня истечь медовым соком
Если у тебя есть что-нибудь сладенькое
And everything you bring me
Got me dripping like a honeycomb
If you got some sugar for me
Скопировать
"потому что события моего прошлого перемешались с тем, что важно для меня сейчас.
Ничто сейчас не сможет удержать меня от того, чтобы пнуть алтарь, на котором я мог бы истечь кровью".
Ничто, в самом деле, не остановило его в сентябре 1941-го от написания ослепительного рассказа "Моя мать.
"I feel like the far-off parts of my life have merged with what is in my heart today.
Nothing would stop me right now from kicking the stair f a hotel to where I might even make myself bleed."
In effect, nothing would prevent him, in September – October '41, from writing a brilliant tale which appeared under the pseudonym Madame Edwarda.
Скопировать
Она Ваша подруга.
- Позволите ей истечь кровью.
- Он говорит, что Мэгги серьезно ранена.
She's your friend.
- Let her bleed.
- He says Maggie's hurt bad.
Скопировать
Как Пре сказал ранее:
"Возможно они могут побить меня, но для этого им придётся истечь кровью. "
А вот и колокол.
Pre has said before:
"There may be men who can beat me but they're going to have to bleed to do it. "
This time, the bell.
Скопировать
дело-то кончено.
Даст тебе истечь кровью.
без суеты.
Pop him in the head, it's over.
Other women, like my ex-wife Denise, for example, you step out of line a little, she'd like to stick it here, stick it there, let you walk around bleeding.
This one, bingo! No muss, no fuss.
Скопировать
Мы исключим его.
Заставим его истечь кровью досуха.
Правда?
We're going to dismember him.
Bleed him dry.
Really?
Скопировать
Серьёзно?
Мне ради тебя надо всего лишь истечь кровью.
Я и сам последнее время истекаю кровью.
Really?
All I have to do is cut myself and bleed for you.
I've been doing a little bleeding on my own lately.
Скопировать
Все будет в порядке.
Вы должны были позволить ему истечь кровью.
Это именно то, что он хочет.
It'll be all right.
You should have let him bleed.
This is exactly what he wants.
Скопировать
- Он пытался в меня выстрелить.
И ты позволишь ему истечь кровью?
А что, нужно было отвезти его в больницу?
- Yeah, he tried to pull on me.
You just gonna let him lay there and bleed?
Was I supposed to take him to the hospital?
Скопировать
Примерно 20 лет назад в этой ванне умерла девушка.
Она родила ребенка во время вечеринки, и сестры позволили ей истечь кровью, так как им было весело.
Нет никаких записей об этих именах, кроме одного.
Like 20 years or so ago, a girl died in this tub.
She had a baby during a party and the sisters let her bleed out cause they were having so much fun.
There's no record of any of these names except for one.
Скопировать
Эвакуации не было.
Я мог истечь кровью, но юнный новобранец вытащил пулю, достал зубную нить и зашил меня.
Она просидела с мной всю ночь.
No evac.
I would've bled out, but a young recruit cut out the bullet, took out a twine of dental floss, and sewed me up.
She sat with me through the night.
Скопировать
Она была наверху, в одной из ванных комнат.
Она родила ребенка во время вечеринки, и сестры позволили ей истечь кровью, потому что им были очень
Это ужасно.
It was up in one of the bathrooms.
She had a baby during a party, and the sisters let her bleed out because they were having so much fun.
That is awful.
Скопировать
Найди источник кровотечения.
Не дай мне истечь кровью на этом столе.
- Доктор Грей...
Find the source of the bleed.
Do not let me bleed out on this table.
- Dr. Grey...
Скопировать
Это заняло всего секунду.
Уходит около минуты на то, чтобы истечь кровью до смерти, так что я ждал.
Эй!
Only took a second.
Takes about a minute to bleed to death, so I waited.
Hey!
Скопировать
Нет.
Ладно, я немного обеспокоен, что мы с Опусом истечем кровью от миллионов мельчайших порезов, которые
Мы и так много пережили.
No. (Smacks lips)
All right, I'm a little worried that Opus and I might bleed to death from the million little cuts that we're going to get from these rough sheets.
Look, we've already been through so much.
Скопировать
Универсальная вещь.
- Это лучше, чем истечь кровью...
- Не трогайте меня!
It's got a million uses.
- Better that than she start bleeding...
- No one touch me!
Скопировать
У него был разрыв двенадцатиперстной кишки.
Он мог истечь кровью.
Но ты его стабилизировала.
His duodenum was pulped.
He was circling the drain.
But you got it under control now.
Скопировать
Мы экстубируем Алекс.
Стой, если так, то ты знаешь, что она может истечь кровью или опухнуть.
Мы знаем о рисках.
[clears throat] We're extubating Alex.
Wait, if you do that, you understand that she could bleed or swell.
We all know the risks.
Скопировать
Ее, скорее всего, тащили по полу.
маловато крови, чтобы истечь кровью
Она может быть все еще жива.
She was probably dragged along the floor.
Not enough blood for her to have bled out, right?
She might still be alive.
Скопировать
Кажется, вы говорили о разрыве селезёнки.
Люди с такой концентрацией варфарина могут истечь кровью даже от малейших повреждений.
Он накапливался в организме, пока не достиг критической массы.
Thought you said he died of a ruptured spleen.
Well, people on warfarin can bleed excessively, even from minor wounds.
It built up in his system until it reached critical mass.
Скопировать
Если ты можешь верить ему
Я не могу ехать и не дать ей истечь кровью в одно и то же время
Нужно чтобы кто-нибудь довез нас прямо сейчас.
If you can believe him.
Linda, listen, I can't drive and keep her from bleeding out at the same time.
I need someone to give me a ride right now.
Скопировать
И с Энджи это произошло снова.
Она бы предпочла истечь кровью в какой-нибудь канаве, чем обратиться в больницу, вернуться в систему.
Это вы отвезли ее к ветеринару.
I let it happen again with Angie
She would rather bleed to death in a drain pipe than go to a hospital, go back into the system
You were the one that took her to the vet
Скопировать
Ничего хорошего?
Нет, я просто тут сижу, пытаюсь не истечь кровью на диван.
Хочешь посмотреть?
Anything good on?
No, I'm just sitting here trying not to bleed on the couch.
Wanna see?
Скопировать
И для чего вы это сделали?
Чтобы проткнуть селезеночную артерию, и быстрее истечь кровью.
Мне хотелось, чтобы это все закончилось быстрее.
And why would you do that?
To puncture the splenic artery, to bleed out faster.
I just wanted it to be over.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение